Die Straßen, die ich gehe
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT ENG ENG FRE
Die Straßen, die ich gehe,
So oft ich um mich sehe,
Sie bleiben fremd doch mir.
Herberg', wo ich möcht' weilen,
Ich kann sie nicht ereilen,
Weit, weit ist sie von hier.
So fremd mir anzuschauen
Sind diese Städt' und Auen,
Die Burgen stumm und tot!
Doch fern Gebirge ragen,
Die meine Heimat tragen,
Ein ewig Morgenrot.
Available sung texts: (what is this?)
• R. Leberl
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Justinus Kerners sämtliche poetische Werke in vier Bänden, herausgegeben von Dr. Josef Gaismaier, 1. Band, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1880, page 78.
Note: also published without a title in chapter 14 of Die Heimatlosen
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
De wegen waar 'k langs uitwijk,
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
De wegen waar 'k langs uitwijk,
Hoe vaak ik om mij heen kijk,
Zij blijven vreemd voor mij.
Herberg, waar 'k graag zou toeven,
Ik kan je niet beproeven,
Ver, ver van hier ben jij.
Zo vreemd om te aanschouwen
Zijn deze steden en gouwen,
De burchten stom en dood;
Maar ver zie 'k bergen dagen
Die toch mijn thuisland dragen,
Een eeuwig morgenrood.