Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Straßen, die ich gehe, So oft ich um mich sehe, Sie bleiben fremd doch mir. [Herberg']1, wo ich möcht' weilen, Ich kann sie nicht ereilen, [Weit, weit]2 ist sie von hier. So fremd mir anzuschauen Sind diese Städt' und Auen, Die Burgen stumm und tot! Doch fern Gebirge ragen, Die meine Heimat tragen, Ein ewig Morgenrot.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Justinus Kerners sämtliche poetische Werke in vier Bänden, herausgegeben von Dr. Josef Gaismaier, 1. Band, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1880, page 78.
Note: also published without a title in chapter 14 of Die Heimatlosen
1 Leberl: "Die Herberg"2 Leberl: "weit"
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Wanderer", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte, first published 1813 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walter Courvoisier (1875 - 1931), "Wandrer", op. 27 (Geistliche Lieder), Heft 5 (Trost - Einsamkeit) no. 11 [sung text not yet checked]
- by Franz Dannehl (1870 - 1947), "Wanderer", op. 88 no. 5, from Erna-Brand-Liederkreis, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Robert Gund (1865 - 1927), "Die Straßen, die ich gehe", op. 10 (Acht Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5 (1894?), published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Wanderung", op. 31 (Fünf Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 5, published 1882 [ high voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by Armin Knab (1881 - 1951), "Wanderer", from Drei Lieder nach Justinus Kerner, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Wandrer", op. 22 (Zehn Lieder zur Gitarre nach Gedichten von Justinus Kerner) no. 1 (1914), published 2006 [ voice and guitar ], Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag [sung text checked 1 time]
- by Clara Schumann, née Wieck (1819 - 1896), "Der Wanderer", 1831? [sung text checked 1 time]
- by Carl Theodor Seiffert (1805 - 1885), "Die Strassen, die ich gehe", op. 2 no. 1, published 1835 [ voice and piano ], Schleusingen: Glaser [sung text not yet checked]
- by Hermann Simon (1896 - 1948), "Der Wanderer", 1931 [sung text not yet checked]
- by (Johann Gottlob) Friedrich Wieck (1785 - 1873), "Der Wanderer", published 1875 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , "The roadways which I wander", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Voyageur", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57
De wegen waar 'k langs uitwijk, Hoe vaak ik om mij heen kijk, Zij blijven vreemd voor mij. Herberg, waar 'k graag zou toeven, Ik kan je niet beproeven, Ver, ver van hier ben jij. Zo vreemd om te aanschouwen Zijn deze steden en1 gouwen, De burchten stom en dood; Maar ver zie 'k bergen dagen Die toch mijn thuisland dragen, Een eeuwig morgenrood.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Steden en: bij Clara Schumann te zingen op een kwart- en twee achtste noten.
Translation of title "Der Wanderer" = "De reiziger"
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Wanderer", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte, first published 1813
This text was added to the website: 2017-08-24
Line count: 12
Word count: 64