LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,813)
  • Text Authors (20,758)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Otto Roquette (1824 - 1896)
Translation © by Sharon Krebs

So viel Laub an der Linden ist
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ENG
So viel Laub an der Linden ist,
So viel Blüten in Düften sie treibt,
So viel Holdes zu finden ist,
Als der Mai auf die Rosen schreibt,
Ach so viel hunderttausendmal
Jauchz' ich und schau ich hinab ins Thal,
Denn auf dem Platz bei der Linden,
Will mich mein Schatz heut finden!

Ach warum bin ich nicht schön und reich,
Ach warum hab ich nicht Pracht und Gold?
Daß ich mein' Schatz, an Schönheit ihr gleich,
Schmücken mir könnte so wie ich wollt!
Sag mir, du Linde, o sag mir an,
Was ihr an mir nur gefallen kann?
Weiß ja nichts Schönes zu finden
Nicht an mir, noch an der Linden!

Drunten im Thal, wo der Waldweg geht,
Wo durch die Felsen der Wildbach bricht,
Seh ich sie kommen, vom Wind umweht,
O du mein Lieben, mein Leben, mein Licht!
Ach wie bin ich so reich, so reich,
Ach, wie weiß ich nichts Schönres zugleich
Als auf dem Platz an der Linden
An Herrlichkeit zu finden!

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Jensen 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 73-74.


Text Authorship:

  • by Otto Roquette (1824 - 1896), "Das erste Stelldichein", appears in Liederbuch [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 170

As much as there is foliage on the...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
As much as there is foliage on the linden tree,
As much as it brings forth scented blossoms,
As much as there are lovely things to find
That May inscribes upon the roses,
Ah, so many hundreds of thousand times
I rejoice and gaze down into the valley,
For on the square by the linden tree,
My darling wishes to tryst with me today!

Ah, why am I not beautiful and rich,
Ah, why do I not have splendour and gold?
That I, equal in beauty to my darling,
Could adorn myself as I please!
Tell me, you linden tree, oh tell to me
What she could admire about me?
I do not know how to find anything beautiful --
Not in myself, nor in the linden tree!

Down in the valley, where the forest path runs,
Where the wild stream bursts through the rocks,
I see her coming, wafted about by the wind,
Oh you my love, my life, my light!
Ah, how rich, how rich I am!
Ah, I know of nothing more beautiful withal
Than the splendour that may be found
On the square by the linden tree.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translations of title(s):
"An der Linden" = "By the linden tree"
"Das erste Stelldichein" = "The first tryst"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Das erste Stelldichein", appears in Liederbuch
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2017-12-04
Line count: 24
Word count: 194

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris