by
Otto Roquette (1824 - 1896)
So viel Laub an der Linden ist
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ENG
So viel Laub an der Linden ist,
So viel Blüten in Düften sie treibt,
So viel Holdes zu finden ist,
Als der Mai auf die Rosen schreibt,
Ach so viel hunderttausendmal
Jauchz' ich und schau ich hinab ins Thal,
Denn auf dem Platz bei der Linden,
Will mich mein Schatz heut finden!
Ach warum bin ich nicht schön und reich,
Ach warum hab ich nicht Pracht und Gold?
Daß ich mein' Schatz, an Schönheit ihr gleich,
Schmücken mir könnte so wie ich wollt!
Sag mir, du Linde, o sag mir an,
Was ihr an mir nur gefallen kann?
Weiß ja nichts Schönes zu finden
Nicht an mir, noch an der Linden!
Drunten im Thal, wo der Waldweg geht,
Wo durch die Felsen der Wildbach bricht,
Seh ich sie kommen, vom Wind umweht,
O du mein Lieben, mein Leben, mein Licht!
Ach wie bin ich so reich, so reich,
Ach, wie weiß ich nichts Schönres zugleich
Als auf dem Platz an der Linden
An Herrlichkeit zu finden!
Available sung texts: (what is this?)
• A. Jensen
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 73-74.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 170
As much as there is foliage on the...
Language: English  after the German (Deutsch)
As much as there is foliage on the linden tree,
As much as it brings forth scented blossoms,
As much as there are lovely things to find
That May inscribes upon the roses,
Ah, so many hundreds of thousand times
I rejoice and gaze down into the valley,
For on the square by the linden tree,
My darling wishes to tryst with me today!
Ah, why am I not beautiful and rich,
Ah, why do I not have splendour and gold?
That I, equal in beauty to my darling,
Could adorn myself as I please!
Tell me, you linden tree, oh tell to me
What she could admire about me?
I do not know how to find anything beautiful --
Not in myself, nor in the linden tree!
Down in the valley, where the forest path runs,
Where the wild stream bursts through the rocks,
I see her coming, wafted about by the wind,
Oh you my love, my life, my light!
Ah, how rich, how rich I am!
Ah, I know of nothing more beautiful withal
Than the splendour that may be found
On the square by the linden tree.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"An der Linden" = "By the linden tree"
"Das erste Stelldichein" = "The first tryst"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2017-12-04
Line count: 24
Word count: 194