by Johann Baptist Rousseau (1802 - 1867)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Du schönes Fischermädchen
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Du schönes Fischermädchen, Siehst du den Abendstern? O komm zur stillen Hütte, Wer liebt ist einsam gern! In deine Fesseln lege Den trotzigen wilden Sinn, Sanft wie die Rosenwalle Lenk' ihn zum Frieden hin. Da draussen auf dem Meere Ist oft Getahr und Not, Senk' in mein Herz den Anker Von deinem Lebensboot.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Johann Baptist Rousseau (1802 - 1867) [author's text not yet checked against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-05-31
Line count: 12
Word count: 54
While the daylight is paling
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch)
While the daylight is paling 'Neath the mild ev'ning star, Love, his sweet blushes veiling Steals from the world afar. Led by his gentle power To thee ever turns my heart, Making its stormiest hour Tranquil where'er thou art... Toss'd on doubt's surges lonely Let me thy pity move, Wreck not the hope whose only Succor can be thy love.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Rousseau (1802 - 1867)
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-06-13
Line count: 12
Word count: 61