by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Élektra Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout mon cœur te nomme ! Ô rêve de mes nuits, cher désir de mes jours, Que je n’attendais plus, que j’espérais toujours ! Oui, je te reconnais, ô mon unique envie ! Mon âme en te voyant se reprend à la vie, Ami longtemps pleuré ! Tu dis vrai, je te crois : Tous mes maux sont finis. Tu seras à la fois Mon père qui n’est plus, ma sœur des Dieux trahie, Et cette mère, hélas ! de qui je suis haïe. Viens, et, me consolant de tous ceux que j’aimais, Ô mon frère, sois-moi fidèle pour jamais !
C. Levadé sets lines 1-5
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), no title, written 1873, appears in Poèmes tragiques, in Les Erinnyes, in 2. Orestès , excerpt from a drama, first published 1873 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-01-15
Line count: 12
Word count: 103