Texts by C. Leconte de Lisle set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- Derniers poèmes
- Hésiode: Hymnes orphiques. Théocrite. Bion. Moskhos. Tyrtée. Odes anacréontiques
- Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques
- Œuvres de Horace
- Poèmes antiques
- Poèmes barbares
- Poèmes divers
- Poèmes et poésies
- Poèmes tragiques
- Premières Poésies et lettres intimes
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- À Aristius Fuscus (Fuscus, celui qui est intègre et pur de tout crime) ITA POL
- Ai-je dormi ? quel songe horrible m’a hanté ? (from Poèmes tragiques) - H. Mulet (Le Talion)
- A kupa (Vedd ez ezüst tömböcskét, fürge ötvös)
- À la fontaine de Bandusia (Ô fontaine de Bandusia, plus transparente) (from Œuvres de Horace) - M. Trémois CHI GER ITA POL
- À Lydia (Tant que je t’ai plu) GER ITA POL
- À Mæcenas (Tu boiras un mauvais vin Sabin, par petites tasses) ITA
- À ma lyre (Nous sommes demandés, ô Lyre, allons ! si jamais) ITA
- Anacreontic Ode (Ho! Bring me wine, and to the gods be drain’d the bowl!) - E. Smyth FRE FRE
- Anakreon-utánzatok - A kupa (Vedd ez ezüst tömböcskét, fürge ötvös)
- A nap halála (Tengerként zúg a szél, az őszi szózat)
- Angantyr, dans sa fosse étendu, pâle et grave (from Poèmes barbares) CZE - G. Sporck (L'épée d'Angantyr)
- Angira (Salut, Vierge aux beaux yeux, rayonnante de gloire) (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling
- Annie (La lune n'était point ternie) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - M. Canal, J. Cressonnois, G. Dupont, P. d'Estribaud, Garnier, M. Gennaro, P. Gilson, S. Hennessy, L. Holtzem, A. Jacques, A. Lionnet, C. Michel, J. Morpain, Paladilhe ENG
- A porphyr-szökőkút vize locsogva cseng (A veranda) -
- Apparition (Elle passe, tranquille, en un rêve divin) (from Poèmes tragiques) - C. Benoit ENG GER
- À Pyrrha (Quel adolescent délicat, inondé d’essences liquides) ENG ITA POL
- À Thaliarchus (Tu vois comme le haut Soracté) ITA POL
- À Torquatus (Les neiges ont disparu, les herbes renaissent)
- Au contour des ravins, sur les hauteurs sauvages (from Poèmes antiques - Poésies diverses) ENG - A. Lavagne (Nox)
- À une galère (Par les flots bleus, rubis, topaze) (from Premières Poésies et lettres intimes)
- À un enfant (Je hais, enfant, tes apprêts Persiques) (from Œuvres de Horace) - M. Trémois ITA POL
- Au tintement de l'eau dans les porphyres roux (from Poèmes barbares) HUN - C. Koechlin (La vérandah)
- A veranda (A porphyr-szökőkút vize locsogva cseng)
- A zöld kolibri, a halmok királya CZE ENG JPN SPA (Kolibri szerelem) -
- Barcarolle (Par les flots bleus, rubis, topaze) (from Premières Poésies et lettres intimes) - M. Labori
- Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) ENG GER GER - E. Chausson, M. Dentu, P. d'Estribaud, P. Gilson, K. Miehling, Paladilhe (Nanny)
- Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER GER - A. Gouzien (Nanny)
- Brahmanes ! Qui vivez et priez sur mes rives (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling (Ganga)
- Celui-ci vivra, vainqueur de l'oubli (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Celui-ci vivra (Celui-ci vivra, vainqueur de l'oubli) (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Červen (Louky mají vlhké, svěží trávy vůni)
- C'est un monde difforme, abrupt, lourd et livide (from Poèmes barbares - Les clairs de lune) - C. Koechlin
- C’était un soir du monde austral océanique (from Derniers poèmes) - H. Mulet (Le Dernier des Maourys)
- Chanson du rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - A. Duvernoy, M. Ravel ENG ENG
- Chanson écossaise (Je pâlis et tombe en langueur) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - S. Hennessy CAT ENG
- Chanteurs mélodieux, habitants des buissons (from Poèmes antiques) ENG - C. Debussy (Églogue)
- Chant nuptial (Quand du myrte d’Éros la vierge est couronnée) (from Poèmes antiques - Hélène) - E. Chausson
- Chladný vítr noci hvízdá haluzemi (Chladný vítr noci…) -
- Chladný vítr noci… (Chladný vítr noci hvízdá haluzemi)
- Christine (Une étoile d'or là-bas illumine) (from Poèmes barbares) - J. Ardel
- Clair de lune (La mer est grise, calme, immense) (from Poèmes barbares - Les clairs de lune) - G. Marrannes
- Coucher de soleil (Sur la côte d’un beau pays) (from Poèmes barbares) - F. de la Tombelle
- Couronnés de thym et de marjolaine (from Poèmes barbares) ENG - H. Badings, C. Debussy, M. Gideon, B. Godard, M. Maringue, H. Renié, F. Thomé, L. de Vaux (Les elfes)
- Crowned with thyme and marjoram - D. Solomons (The elves) [x] *
- Dans l'air léger, dans l'azur rose (from Derniers poèmes) CZE - P. Bazelaire, C. Koechlin, P. de Wailly (Villanelle)
- Dans l'air léger (Dans l'air léger, dans l'azur rose) (from Derniers poèmes) - P. de Wailly CZE
- Dans le ciel clair rayé par l'hirondelle alerte (from Poèmes tragiques) - F. d'Azevedo e Silva (Dans le ciel clair)
- Dans le ciel clair (Dans le ciel clair rayé par l'hirondelle alerte) (from Poèmes tragiques) - F. d'Azevedo e Silva
- De même qu’au soleil l’horrible essaim des mouches (from Poèmes barbares) - M. Roesgen-Champion (Le Combat homérique)
- Den vzplá i hodina, na dravé dráze svojí (Dies irae) -
- Depuis neuf ans et plus dans l'amphore scellé (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, W. Marie (Phyllis)
- Dès que Bakkhos me tient, toutes mes peines s'endorment (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) (Sur lui-même) - A. Roussel
- Dès que Bakkhos me tient (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel (Sur lui-même)
- Dies irae (Den vzplá i hodina, na dravé dráze svojí)
- Dies irae (Et toi, divine Mort, où tout rentre et s'efface) (from Poèmes antiques) - E. Moret CZE
- Dies irae (Il est un jour, une heure, où dans le chemin rude) (from Poèmes antiques) CZE
- Dies irae (Oui ! le Mal éternel est dans sa plénitude !) (from Poèmes antiques) - H. Blanc-Lachau CZE
- Dompteur à peine né, qui tuais dans tes langes (from Poèmes antiques) - M. Roesgen-Champion (Héraclès solaire)
- Du roi Phrygien la fille rebelle (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (Le souhait) -
- Églogue (Chanteurs mélodieux, habitants des buissons) (from Poèmes antiques) - C. Debussy ENG
- Ekhidna (Kallirhoé conçut dans l'ombre, au fond d'un antre) (from Poèmes barbares) - K. Miehling CZE
- Ekhidna (Když z rodu Uranova se narodili králi)
- Elle passe, tranquille, en un rêve divin (from Poèmes tragiques) ENG GER - C. Benoit, G. Hüe, C. Koechlin, H. Puig-Roget (Épiphanie)
- Enfant, pour la lune prochaine (from Poèmes antiques - Études latines) (Glycère) -
- En mes coupes d'un prix modique (from Poèmes antiques - Études latines) ENG SPA - R. Hahn, Nérini (Vile Potabis)
- Envoi (Imité de Gallus) (Je n'ai ni trépieds grecs, ni coupes de Sicile) (from Poèmes antiques - Études latines)
- Épiphanie (Elle passe, tranquille, en un rêve divin) (from Poèmes tragiques) - G. Hüe, C. Koechlin, H. Puig-Roget ENG GER
- Éros m'a frappé d'une tige molle (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (La tige d'œillet) -
- Et toi, divine Mort, où tout rentre et s'efface (from Poèmes antiques) CZE - E. Moret (Dies irae)
- Fiat nox (Jak příboj moře všeho smrt se řítí) FIN
- Fiat nox (L'universelle mort ressemble au flux marin) (from Poèmes barbares) CZE FIN
- Fiat nox (Niin tulkoon yö ja kuolo yli kaiken sen) (from Runoja) - Y. Kilpinen, E. Melartin CZE
- Fuscus, celui qui est intègre et pur de tout crime ITA POL (À Aristius Fuscus) -
- Ganga (Brahmanes ! Qui vivez et priez sur mes rives) (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling
- Ganga (Quand de telles douleurs troublent l’âme blessée) (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling
- Glycère (Enfant, pour la lune prochaine) (from Poèmes antiques - Études latines)
- Héraclès solaire (Dompteur à peine né, qui tuais dans tes langes) (from Poèmes antiques) - M. Roesgen-Champion
- Heureux qui vous suit, clartés mornes (from Poèmes barbares) ENG - de Souza-Meïral (La Chute des étoiles )
- Hle, zlaté oči Noci v moři, jež je houpá (Zlaté oči Noci) -
- Ho! Bring me wine, and to the gods be drain’d the bowl! FRE FRE - E. Smyth
- Hymne (Une âme nouvelle m'entraîne) (from Poèmes antiques - Études latines) - C. Lefebvre, F. Martin
- Hymne (Vierges, louez Diane, et vous, adolescents) (from Poèmes antiques - Études latines)
- Il est doux de garder sur sa table frugale (from Poèmes antiques - Études latines) (Salinum) - R. Hahn, Nérini
- Il est un jour, une heure, où dans le chemin rude (from Poèmes antiques) CZE (Dies irae) - H. Blanc-Lachau, E. Moret
- Il me faut retourner aux anciennes amours (from Poèmes antiques - Études latines) SPA - R. Hahn (Néère)
- Il me semblait, durant mon sommeil (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel (Sur un songe)
- J'ai vécu, je suis mort. -Les yeux ouverts, je coule (from Poèmes barbares) - F. Balboa, M. Bonis (Le dernier souvenir)
- Jak příboj moře všeho smrt se řítí FIN (Fiat nox) -
- Jane (Je pâlis et tombe en langueur) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - E. Brion d'Orgeval, J. Cressonnois, C. Debussy, M. Dentu, P. d'Estribaud, P. Gilson, P. Jumel, C. Levadé, K. Miehling, M. Roesgen-Champion, A. Sauvrezis, Spencer, L. Vuillemin CAT ENG
- Je dirai la rose aux plis gracieux (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) CAT ENG SPA - G. Fauré (La Rose)
- Je hais, enfant, tes apprêts Persiques (from Œuvres de Horace) ITA POL - M. Trémois (À un enfant)
- Je n'ai ni trépieds grecs, ni coupes de Sicile (from Poèmes antiques - Études latines) (Envoi (Imité de Gallus)) -
- Je pâlis et tombe en langueur (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) CAT ENG - E. Brion d'Orgeval, J. Cressonnois, C. Debussy, M. Dentu, P. d'Estribaud, P. Gilson, S. Hennessy, P. Jumel, C. Levadé, K. Miehling, Paladilhe, M. Roesgen-Champion, A. Sauvrezis, Spencer, L. Vuillemin (Jane)
- Jeunes vierges, chantez Diana ENG ITA (Sur Diana et Apollo) -
- Je vous verrai toujours (Toi par qui j'aisenti) (from Derniers poèmes) - M. Labori CZE
- Juin (Les prés ont une odeur d'herbe verte et mouillée) - C. Koechlin, M. Péhu, Trémisot CZE
- Kallirhoé conçut dans l'ombre, au fond d'un antre (from Poèmes barbares) CZE - K. Miehling (Ekhidna)
- Kastalides ! chantez l'enfant aux brunes tresses (from Poèmes antiques) - M. Béclard d'Harcourt (Péristéris)
- Když z rodu Uranova se narodili králi (Ekhidna) -
- Kléarista s'en vient par les blés onduleux (from Poèmes antiques) - R. Chansarel (Kléarista)
- Kléarista (Kléarista s'en vient par les blés onduleux) (from Poèmes antiques) - R. Chansarel
- Kolibřík (Zelený kolibřík, pahorků král) ENG HUN JPN SPA
- Kolibri szerelem (A zöld kolibri, a halmok királya) CZE ENG JPN SPA
- Kybèle (Le long des mers d’azur aux sonores rivages) (from Poèmes antiques) - T. Dubois
- Là bas, sur la mer, comme l’hirondelle (from Poèmes et poésies) - P. d'Estribaud, O. Fouque, A. Gouzien, E. Moór, J. Weckerlin (Tre fila d'oro)
- L'abeille (Sur le vert Hymette, Éros, un matin) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- La Belle aux cheveux de lin (Sur la luzerne en fleur assise) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - J. de Trédern ENG
- La cavale (Ô jeune cavale, au regard farouche) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- La chanson du rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - L. Bridet, M. Canal, E. Dell'Acqua, M. Gennaro, P. Gilson, M. Jaeger, G. Loth, C. Michel, E. Moór, J. Morpain, G. Sandré ENG ENG
- La Chute des étoiles (Heureux qui vous suit, clartés mornes) (from Poèmes barbares) - de Souza-Meïral ENG
- La Chute des étoiles (Tombez, ô perles dénouées) (from Poèmes barbares) - C. Devéria, M. de Reiset ENG
- La cigale et la fourmi (Le vent froid de la nuit souffle à travers les branches) (from Poèmes barbares) - F. Farkas CZE
- La cigale (Ô Cigale, née avec les beaux jours) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) - E. Chausson ENG
- La coupe (Prends ce bloc d'argent, adroit ciseleur) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) HUN
- La Fille aux cheveux de lin (Sur la luzerne en fleur assise) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - A. Claussmann, C. Debussy, P. Gilson, A. Jacques, F. Le Borne, Paladilhe, M. Roesgen-Champion, G. Rouillard, L. de Vaux ENG
- La fille de Tantalos fut, dit-on GER - A. Roussel
- La fontaine de Bandusie (Ô fontaine de Bandusia, plus transparente) (from Œuvres de Horace) - A. Cuvelier CHI GER ITA POL
- L’aigu bruissement des ruches naturelles (from Derniers poèmes) - H. Mulet (L’aigu bruissement)
- L’aigu bruissement (L’aigu bruissement des ruches naturelles) (from Derniers poèmes) - H. Mulet
- Laissez-moi boire, au nom des Dieux ! (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG - E. Smyth (Ode XXXI. Sur lui-même)
- La Jeunesse nous quitte, et les Grâces aussi (from Poèmes antiques - Études latines) ENG - R. Hahn (Lydie)
- La lampe du ciel (Par la chaîne d'or des étoiles vives) (from Poèmes tragiques) - L. Aubert
- La lune n'était point ternie (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) ENG - M. Canal, J. Cressonnois, G. Dupont, P. d'Estribaud, Garnier, M. Gennaro, P. Gilson, S. Hennessy, L. Holtzem, A. Jacques, A. Lionnet, C. Michel, J. Morpain, Paladilhe (Annie)
- La mer est grise, calme, immense (from Poèmes barbares - Les clairs de lune) - F. Berthet, G. Marrannes
- La mort du soleil (Le vent d'automne, aux bruits lointains des mers pareil) (from Poèmes barbares) - F. Berthet, L. Berton, C. Devéria, F. Masson HUN
- L'angoisse d'aimer brûle un cœur fidèle (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) GER GER (Nanny) - A. Gouzien
- La noire terre boit la pluie ENG GER - A. Roussel
- La Rose (Je dirai la rose aux plis gracieux) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) - G. Fauré CAT ENG SPA
- La source (Une eau vive étincelle en la forêt muette) (from Poèmes antiques) - L. Boulanger ENG
- L'Astre rouge (Sur les continents morts, les houles léthargiques) (from Poèmes tragiques) - C. Koechlin, F. Martin
- La tête de Kenwarc'h (Loin du Cap de Penn'hor, où hurlait la mêlée) (from Poèmes tragiques) - F. Schmitt
- La tige d'œillet (Éros m'a frappé d'une tige molle) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- La vérandah (Au tintement de l'eau dans les porphyres roux) (from Poèmes barbares) - C. Koechlin HUN
- Le chaud soleil dans le ciel bleu s'élève (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud (Nelly) [x]
- Le Cœur de Hialmar (Une nuit claire, un vent glacé. La neige est rouge) (from Poèmes barbares) - H. Lutz
- Le colibri (Le vert colibri, le roi des collines) (from Poèmes barbares) - G. Alary, J. Bertin, E. Chausson, C. Cui, J. Duprato, C. Koechlin, J. Lefèvre, E. Ribiollet, G. Sporck, L. Vuillemin CZE ENG HUN JPN SPA
- Le Combat homérique (De même qu’au soleil l’horrible essaim des mouches) (from Poèmes barbares) - M. Roesgen-Champion
- Le dernier des Maourys (C’était un soir du monde austral océanique) (from Derniers poèmes) - H. Mulet
- Le dernier souvenir (J'ai vécu, je suis mort. -Les yeux ouverts, je coule) (from Poèmes barbares) - M. Bonis
- Le désert (Quand le Bédouin qui va de l'Horeb en Syrie) (from Poèmes barbares) - A. Tariot
- Le divin Berger des monts de Phrygie (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Le divin Bouvier (Le divin Berger des monts de Phrygie) (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Le frais matin dorait de sa clarté première (from Poèmes tragiques) - P. Bellenot (Le frais matin dorait)
- Le frais matin dorait (Le frais matin dorait de sa clarté première) (from Poèmes tragiques) - P. Bellenot
- Légende (Couronnés de thym et de marjolaine) (from Poèmes barbares) - H. Renié ENG
- Le kérioklépte (Une méchante abeille piqua une fois Eros) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel ENG ENG ENG
- Le Long des houx (Les gras moutons paissent l'herbe fleurie) (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud [x]
- Le long des mers d’azur aux sonores rivages (from Poèmes antiques) - T. Dubois (Kybèle)
- Le Parfum impérissable (Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor) (from Poèmes tragiques) - G. Fauré, J. Lefèvre, M. Pesse CAT ENG
- L'épée d'Angantyr (Angantyr, dans sa fosse étendu, pâle et grave) (from Poèmes barbares) - G. Sporck CZE
- Le portrait (Toi que Rhode entière a couronné roi) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- Le retour d’Adonis (Maîtresse de la haute Eryx, toi qui te joues) (from Poèmes antiques) - F. Martin
- Le Roi des Runes vint des collines sauvages (from Poèmes barbares) CZE - J. Vaubourgoin (Les larmes de l'ours)
- Le rouet (Ô mon cher rouet, ma blanche bobine) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - Paladilhe, L. Vierne ENG ENG
- Le sable rouge est comme une mer sans limite (from Poèmes et poésies) - D. Solomons (Les éléphants)
- Les belles filles au pressoir (Les belles filles aux pressoirs) (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Les belles filles aux pressoirs (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Les bois, lavés par les rosées (from Poèmes et poésies) - Paladilhe (Les bois, lavés par les rosées)
- Les bois (Les bois, lavés par les rosées) (from Poèmes et poésies) - Paladilhe
- Les clairs de lune (C'est un monde difforme, abrupt, lourd et livide) (from Poèmes barbares - Les clairs de lune) - C. Koechlin
- Les clairs de lune (La mer est grise, calme, immense) (from Poèmes barbares - Les clairs de lune) - F. Berthet
- Les éléphants (Le sable rouge est comme une mer sans limite) (from Poèmes et poésies) - D. Solomons
- Les elfes (Couronnés de thym et de marjolaine) (from Poèmes barbares) - H. Badings, C. Debussy, M. Gideon, B. Godard, M. Maringue, F. Thomé, L. de Vaux ENG
- Les Étoiles mortelles (Un soir d'été, dans l'air harmonieux et doux) (from Poèmes divers) - M. Jaeger
- Les gras moutons paissent l'herbe fleurie (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud (Le Long des houx) [x]
- Les larmes de l'ours (Le Roi des Runes vint des collines sauvages) (from Poèmes barbares) - J. Vaubourgoin CZE
- Les libations (Sur le myrte frais et l'herbe des bois) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- Les neiges ont disparu, les herbes renaissent (À Torquatus) -
- Le sommeil de Leïlah (Ni bruits d'aile, ni sons d'eau vive, ni murmures) (from Poèmes barbares) - G. Carraud, P. Devanchy, F. Masson, M. Roesgen-Champion
- Le souci, plus léger que les vents de l'Épire (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, Nérini (Salinum)
- Le souhait (Du roi Phrygien la fille rebelle) (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques)
- Les prés ont une odeur d'herbe verte et mouillée CZE - C. Koechlin, M. Péhu, Trémisot (Juin)
- Les Rêves morts (Vois ! cette mer si calme a comme un lourd bélier) (from Poèmes barbares) - C. Koechlin ENG GER
- Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse (from Poèmes tragiques) CAT ENG GER ITA SPA SPA - E. de Behault, P. Bellenot, C. Cui, G. Fauré, G. Flé, A. Jacques, Paladilhe (Les Roses d'Ispahan)
- Les Roses d'Ispahan (Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse) (from Poèmes tragiques) - E. de Behault, P. Bellenot, C. Cui, G. Fauré, G. Flé, A. Jacques, Paladilhe CAT ENG GER ITA SPA SPA
- Les trois fils d'or (Là bas, sur la mer, comme l’hirondelle) (from Poèmes et poésies) - P. d'Estribaud, A. Gouzien, E. Moór, J. Weckerlin
- Les yeux bleus (Je pâlis et tombe en langueur) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - Paladilhe CAT ENG
- Les yeux d’or de la Nuit, dans la mer qui les berce (from Derniers poèmes) CZE - P. Bazelaire (Les yeux d'or de la Nuit)
- Les yeux d'or de la Nuit (Les yeux d’or de la Nuit, dans la mer qui les berce) (from Derniers poèmes) - P. Bazelaire CZE
- Le Talion (Ai-je dormi ? quel songe horrible m’a hanté ?) (from Poèmes tragiques) - H. Mulet
- Le temps, l'étendue et le nombre (Le temps, l'étendue et le nombre) (from Poèmes tragiques) - E. Moret
- Le temps, l'étendue et le nombre (from Poèmes tragiques) - C. Koechlin, E. Moret, M. Roesgen-Champion (Villanelle)
- Le vent d'automne, aux bruits lointains des mers pareil (from Poèmes barbares) HUN - F. Berthet, L. Berton, C. Devéria, F. Masson (La mort du soleil)
- Le vent froid de la nuit souffle à travers les branches (from Poèmes barbares) CZE - F. Farkas (Le vent froid de la nuit)
- Le vent froid de la nuit (Le vent froid de la nuit souffle à travers les branches) (from Poèmes barbares) CZE
- Le vert colibri, le roi des collines (from Poèmes barbares) CZE ENG HUN JPN SPA - G. Alary, J. Bertin, E. Chausson, C. Cui, J. Duprato, C. Koechlin, J. Lefèvre, E. Ribiollet, G. Sporck, L. Vuillemin (Le colibri)
- L'herbe est molle au sommeil sous les frais peupliers CHI DUT ENG - H. Duparc
- Licymnie (Tu ne sais point chanter, ô cithare ionique) (from Poèmes antiques - Études latines) - A. Cuvelier
- Loin du Cap de Penn'hor, où hurlait la mêlée (from Poèmes tragiques) - F. Schmitt (La Tête de Kenwarc'h)
- Louky mají vlhké, svěží trávy vůni (Červen) -
- L'universelle mort ressemble au flux marin (from Poèmes barbares) CZE FIN (Fiat nox) -
- Lydé (Viens ! C'est le jour d'un Dieu. Puisons avec largesse) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, Nérini ENG SPA
- Lydia sur tes roses joues (from Poèmes antiques - Études latines) CAT DUT ENG GER - L. Bridet, R. Chansarel, A. Cuvelier, J. Dusautoy, G. Fauré, S. Hennessy (Lydia)
- Lydia (Lydia sur tes roses joues) (from Poèmes antiques - Études latines) - L. Bridet, A. Cuvelier, J. Dusautoy, G. Fauré, S. Hennessy CAT DUT ENG GER
- Lydie (La Jeunesse nous quitte, et les Grâces aussi) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn ENG
- Ma chère belle, à ta santé (Verse le vin, fais mousser l'ale !) (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud [x]
- Madrigal antique (Lydia sur tes roses joues) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Chansarel CAT DUT ENG GER
- Maîtresse de la haute Eryx, toi qui te joues (from Poèmes antiques) - F. Martin
- Maitreya (Salut, Vierge aux beaux yeux, reine des saintes Eaux) (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling
- Marbre sacré, vêtu de force et de génie (from Poèmes antiques) - A. Limnander van Nieuwenhove (Vénus de Milo)
- Ma richesse, c’est la feuillée (from Premières Poésies et lettres intimes) - G. Ginsburg, A. Jacques, M. Labori (Ma Richesse)
- Ma Richesse (Ma richesse, c’est la feuillée) (from Premières Poésies et lettres intimes) - G. Ginsburg, A. Jacques, M. Labori
- Meč Angantyrův (V svém hrobě natažen Angantyr tuh a bled)
- Midi, Roi des étés, épandu sur la plaine (from Poèmes antiques - Poésies diverses) GER - C. Koechlin, A. Rostand, F. de la Tombelle (Midi)
- Midi (Midi, Roi des étés, épandu sur la plaine) (from Poèmes antiques - Poésies diverses) - C. Koechlin, A. Rostand, F. de la Tombelle GER
- Nanny (Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - E. Chausson, M. Dentu, P. d'Estribaud, P. Gilson, K. Miehling, Paladilhe ENG GER GER
- Nanny (Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - A. Gouzien GER GER
- Narada (Salut, Vierge aux beaux yeux, aux boucles d’or fluide) (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling
- Ne crains pas de puiser aux réduits du cellier (from Poèmes antiques - Études latines) - A. Cuvelier, R. Hahn (Thaliarque)
- Néère (Il me faut retourner aux anciennes amours) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn SPA
- Nelly (Le chaud soleil dans le ciel bleu s'élève) (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud [x]
- Nell (Ta rose de pourpre à ton clair soleil) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - L. Bridet, M. Canal, G. Fauré, Garnier, P. Gilson, K. Miehling, Paladilhe, A. Périlhou, E. Saeys CAT ENG GER JPN
- Ne me fuis pas, jeune fille (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG GER RUS - A. Roussel (Sur une jeune fille)
- Ni bruits d'aile, ni sons d'eau vive, ni murmures (from Poèmes barbares) - G. Carraud, P. Devanchy, F. Masson, M. Roesgen-Champion (Le sommeil de Leïlah)
- Niin tulkoon yö ja kuolo yli kaiken sen (from Runoja) CZE - Y. Kilpinen, E. Melartin (Fiat nox)
- Ni sanglants autels, ni rites barbares (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Ni sanglants autels (Ni sanglants autels, ni rites barbares) (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Non loin du cours d'eau vive échappé des forêts (from Poèmes antiques - Études latines) - Nérini (Pyrrha)
- Nous sommes demandés, ô Lyre, allons ! si jamais ITA (À ma lyre) -
- Nox (Au contour des ravins, sur les hauteurs sauvages) (from Poèmes antiques - Poésies diverses) - A. Lavagne ENG
- Nox (Sur les pentes des monts, les brises apaisées) (from Poèmes antiques - Poésies diverses) - A. Claussmann, C. Koechlin, Spencer, G. Taconet, L. Vierne ENG
- Ô blanche Tyndaris, les Dieux me sont amis (from Poèmes antiques - Études latines) ENG ITA SPA - M. Arham, R. Hahn (Tyndaris)
- Ô Cigale, née avec les beaux jours (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) ENG - E. Chausson (La cigale)
- Ode anacréontique (Laissez-moi boire, au nom des Dieux !) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - E. Smyth ENG ENG
- Ode XXXI. Sur lui-même (Laissez-moi boire, au nom des Dieux !) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG
- Ô Divine, salut! Viens à nous qui t'aimons! (from Derniers poèmes - 4. Hymnes orphiques) - A. Biancheri (Parfum de Séléné : Le Myrte)
- Offre un encens modeste aux Lares familiers (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn (Phidylé)
- Ô fontaine de Bandusia, plus transparente (from Œuvres de Horace) CHI GER ITA POL - A. Cuvelier, M. Trémois (À la fontaine de Bandusia)
- Ô jeune cavale, au regard farouche (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (La cavale) -
- Ô mon amour (Si mon amour était la vierge rose) (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud [x]
- Ô mon cher rouet, ma blanche bobine (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) ENG ENG - L. Bridet, M. Canal, E. Dell'Acqua, A. Duvernoy, M. Gennaro, P. Gilson, M. Jaeger, G. Loth, C. Michel, E. Moór, J. Morpain, Paladilhe, M. Ravel, G. Sandré, L. Vierne (La chanson du rouet)
- Ô toi, divine mort, où tout rentre et s'efface (from Poèmes antiques) CZE (Dies irae) - H. Blanc-Lachau, E. Moret
- Oublie, ô Pholoé, la lyre et les festins (from Poèmes antiques - Études latines) ENG SPA - R. Hahn, Nérini (Pholoé)
- Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout mon cœur te nomme ! (from Poèmes tragiques - Les Erinnyes - 2. Orestès ) - C. Levadé ⊗
- Oui ! le Mal éternel est dans sa plénitude ! (from Poèmes antiques) CZE - H. Blanc-Lachau (Dies irae)
- Oui, tout mon cœur te nomme (Oui, c’est toi, douce tête ! Oui, tout mon cœur te nomme !) (from Poèmes tragiques - Les Erinnyes - 2. Orestès ) - C. Levadé ⊗
- Oui, tout mon cœur te nomme (from Poèmes tragiques - Les Erinnyes - 2. Orestès ) ⊗
- Pan aimait Ekhô, sa voisine ; Ekhô brûlait pour un satyre bondissant (from Hésiode: Hymnes orphiques. Théocrite. Bion. Moskhos. Tyrtée. Odes anacréontiques - Moskhos - Idylles) ENG - A. Roussel
- Pan aimait Ekhô, sa voisine (from Hésiode: Hymnes orphiques. Théocrite. Bion. Moskhos. Tyrtée. Odes anacréontiques - Moskhos - Idylles) ENG
- Pan aimait Ekhô (Pan aimait Ekhô, sa voisine ; Ekhô brûlait pour un satyre bondissant) (from Hésiode: Hymnes orphiques. Théocrite. Bion. Moskhos. Tyrtée. Odes anacréontiques - Moskhos - Idylles) - A. Roussel ENG
- Pan d'Arcadie, aux pieds de chèvre, au front armé (from Poèmes antiques) CZE - M. Roesgen-Champion (Pan)
- Pan (Pan d'Arcadie, aux pieds de chèvre, au front armé) (from Poèmes antiques) - M. Roesgen-Champion CZE
- Pan (Vzduch světlý, Erebos i s mořem neplodným)
- Parfum de Séléné : Le Myrte (Ô Divine, salut! Viens à nous qui t'aimons!) (from Derniers poèmes - 4. Hymnes orphiques)
- Parfum de Séléné (Ô Divine, salut! Viens à nous qui t'aimons!) (from Derniers poèmes - 4. Hymnes orphiques) - A. Biancheri
- Par la chaîne d'or des étoiles vives (from Poèmes tragiques) - L. Aubert (La lampe du ciel)
- Par les flots bleus, rubis, topaze (from Premières Poésies et lettres intimes) - M. Labori (À une galère)
- Pastorale (Sur la luzerne en fleur assise) (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) - G. Mann ENG
- Paysage polaire (Un monde mort, immense écume de la mer) (from Poèmes barbares) - M. Verheul
- Pequeña cantata profana sobre un fragmento de Leconte de Lisle (J'ai vécu, je suis mort. -Les yeux ouverts, je coule) (from Poèmes barbares) - F. Balboa
- Péristéris (Kastalides ! chantez l'enfant aux brunes tresses) (from Poèmes antiques) - M. Béclard d'Harcourt
- Phidylé (L'herbe est molle au sommeil sous les frais peupliers) - H. Duparc CHI DUT ENG
- Phidylé (Offre un encens modeste aux Lares familiers) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn
- Pholoé (Oublie, ô Pholoé, la lyre et les festins) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, Nérini ENG SPA
- Phyllis (Depuis neuf ans et plus dans l'amphore scellé) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, W. Marie
- Plus de neiges aux prés. La nymphe nue et belle (from Poèmes antiques - Études latines)
- Prends ce bloc d'argent, adroit ciseleur (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) HUN (La coupe) -
- Pyrrha (Non loin du cours d'eau vive échappé des forêts) (from Poèmes antiques - Études latines) - Nérini
- Quand de telles douleurs troublent l’âme blessée (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling (Ganga)
- Quand du myrte d’Éros la vierge est couronnée (from Poèmes antiques - Hélène) - E. Chausson
- Quand la fleur du soleil, la rose de Lahor (from Poèmes tragiques) CAT ENG - G. Fauré, J. Lefèvre, M. Pesse (Le Parfum impérissable)
- Quand le Bédouin qui va de l'Horeb en Syrie (from Poèmes barbares) - A. Tariot (Le désert)
- Quel adolescent délicat, inondé d’essences liquides ENG ITA POL (À Pyrrha) -
- Quelqu'un m'a dévoré le coeur. Je me souviens (from Poèmes barbares) (Le dernier souvenir) - F. Balboa, M. Bonis
- Qu'il faut boire (La noire terre boit la pluie) - A. Roussel ENG GER
- Rose pourprée et tout humide (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) CAT ENG (Jane) - E. Brion d'Orgeval, J. Cressonnois, C. Debussy, M. Dentu, P. d'Estribaud, P. Gilson, S. Hennessy, P. Jumel, C. Levadé, K. Miehling, Paladilhe, M. Roesgen-Champion, A. Sauvrezis, Spencer, L. Vuillemin
- Run král, skald pověstný, kdys kráčel s pustých strání (Slzy medvěda) -
- Salinum (Il est doux de garder sur sa table frugale) (from Poèmes antiques - Études latines)
- Salinum (Le souci, plus léger que les vents de l'Épire) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, Nérini
- Salut, Vierge aux beaux yeux, aux boucles d’or fluide (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling (Narada)
- Salut, Vierge aux beaux yeux, rayonnante de gloire (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling (Angira)
- Salut, Vierge aux beaux yeux, reine des saintes Eaux (from Poèmes antiques - Bhagavat) - K. Miehling (Maitreya)
- Si mon amour était la vierge rose (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud (Ô mon amour) [x]
- Slzy medvěda (Run král, skald pověstný, kdys kráčel s pustých strání)
- Sous l'épais sycomore, ô vierge, où tu sommeilles (from Poèmes tragiques) - F. Halphen, G. Hüe (Sous l'épais sycomore)
- Sous l'épais sycomore (Sous l'épais sycomore, ô vierge, où tu sommeilles) (from Poèmes tragiques) - F. Halphen, G. Hüe
- Sur Diana et Apollo (Jeunes vierges, chantez Diana) ENG ITA
- Sur la côte d’un beau pays (from Poèmes barbares) - F. de la Tombelle (Un coucher de soleil)
- Sur la luzerne en fleur assise (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) ENG - A. Claussmann, C. Debussy, P. Gilson, A. Jacques, F. Le Borne, G. Mann, Paladilhe, M. Roesgen-Champion, G. Rouillard, J. de Trédern, L. de Vaux (La fille aux cheveux de lin)
- Sur la montagne aux sombres gorges (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Sur la montagne (Sur la montagne aux sombres gorges) (from Poèmes antiques - Médailles antiques) - M. Roesgen-Champion
- Sur la pente des monts, les brises apaisées (from Poèmes antiques - Poésies diverses) ENG (Nox) - A. Claussmann, C. Koechlin, A. Lavagne, Spencer, G. Taconet, L. Vierne
- Sur le myrte frais et l'herbe des bois (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (Les libations) -
- Sur les continents morts, les houles léthargiques (from Poèmes tragiques) - C. Koechlin, F. Martin (L'Astre rouge)
- Sur les pentes des monts, les brises apaisées (from Poèmes antiques - Poésies diverses) ENG - A. Claussmann, C. Koechlin, Spencer, G. Taconet, L. Vierne (Nox)
- Sur le vert Hymette, Éros, un matin (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (L'abeille) -
- Sur lui-même (Dès que Bakkhos me tient) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel
- Sur lui-même (Tu chantes les guerres Thèbaines ;) - A. Roussel ENG
- Sur une jeune fille (La fille de Tantalos fut, dit-on) - A. Roussel GER
- Sur une jeune fille (Ne me fuis pas, jeune fille) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel ENG GER RUS
- Sur un songe (Il me semblait, durant mon sommeil) (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) - A. Roussel
- Tant que je t’ai plu GER ITA POL (À Lydia) -
- Ta rose de pourpre à ton clair soleil (from Poèmes antiques - Chansons écossaises) CAT ENG GER JPN - L. Bridet, M. Canal, G. Fauré, Garnier, P. Gilson, K. Miehling, Paladilhe, A. Périlhou, E. Saeys (Nell)
- Tengerként zúg a szél, az őszi szózat (A nap halála) -
- Thaliarque (Ne crains pas de puiser aux réduits du cellier) (from Poèmes antiques - Études latines) - A. Cuvelier, R. Hahn
- The elves (Crowned with thyme and marjoram) - D. Solomons [x] *
- Toi par qui j'ai senti (Toi par qui j'aisenti) (from Derniers poèmes) - Poirson CZE
- Toi par qui j'aisenti (from Derniers poèmes) CZE - O. Fernândez, M. Labori, Poirson
- Toi que Rhode entière a couronné roi (from Poèmes antiques - Odes anacréontiques) (Le portrait) -
- Toi (Toi par qui j'aisenti) (from Derniers poèmes) - O. Fernândez CZE
- Tombez, ô perles dénouées (from Poèmes barbares) ENG - C. Devéria, M. de Reiset (La Chute des étoiles )
- Tre fila d'oro (Là bas, sur la mer, comme l’hirondelle) (from Poèmes et poésies) - O. Fouque
- Tu boiras un mauvais vin Sabin, par petites tasses ITA (À Mæcenas) -
- Tu chantes les guerres Thèbaines ; ENG - A. Roussel (Sur lui-même)
- Tu ne sais point chanter, ô cithare ionique (from Poèmes antiques - Études latines) - A. Cuvelier (Licymnie)
- Tu vois comme le haut Soracté ITA POL (À Thaliarchus) -
- Ty, kterou cítil jsem, ach, žel, jen v chvílích krátkých (Ty, kterou cítil jsem…) -
- Ty, kterou cítil jsem… (Ty, kterou cítil jsem, ach, žel, jen v chvílích krátkých)
- Tyndaris (Ô blanche Tyndaris, les Dieux me sont amis) (from Poèmes antiques - Études latines) - M. Arham, R. Hahn ENG ITA SPA
- Un coucher de soleil (Sur la côte d’un beau pays) (from Poèmes barbares)
- Une âme nouvelle m'entraîne (from Poèmes antiques - Études latines) - C. Lefebvre, F. Martin (Hymne)
- Une cruelle abeille piqua une fois Eros (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG ENG (Le kérioklépte) - A. Roussel
- Une eau vive étincelle en la forêt muette (from Poèmes antiques) ENG - L. Boulanger (La source)
- Une étoile d'or là-bas illumine (from Poèmes barbares) - J. Ardel (Christine)
- Une méchante abeille piqua une fois Eros (from Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques) ENG ENG ENG - A. Roussel (Le kérioklépte)
- Une nuit claire, un vent glacé. La neige est rouge (from Poèmes barbares) - H. Lutz (Le Cœur de Hialmar)
- Un monde mort, immense écume de la mer (from Poèmes barbares) - M. Verheul (Paysage polaire)
- Un soir d'été, dans l'air harmonieux et doux (from Poèmes divers) - M. Jaeger (Les Étoiles mortelles)
- Vedd ez ezüst tömböcskét, fürge ötvös (A kupa) -
- Vedd ez ezüst tömböcskét, fürge ötvös (Anakreon-utánzatok - A kupa) -
- Vénus de Milo (Marbre sacré, vêtu de force et de génie) (from Poèmes antiques) - A. Limnander van Nieuwenhove
- Verse le vin, fais mousser l'ale ! (from Poèmes divers) - P. d'Estribaud (Ma chère belle, à ta santé) [x]
- Viens ! C'est le jour d'un Dieu. Puisons avec largesse (from Poèmes antiques - Études latines) ENG SPA - R. Hahn, Nérini (Lydé)
- Vierges, louez Diane, et vous, adolescents (from Poèmes antiques - Études latines) (Hymne) -
- Vile potabis (En mes coupes d'un prix modique) (from Poèmes antiques - Études latines) - R. Hahn, Nérini ENG SPA
- Villanelle (Dans l'air léger, dans l'azur rose) (from Derniers poèmes) - P. Bazelaire, C. Koechlin CZE
- Villanelle (Le temps, l'étendue et le nombre) (from Poèmes tragiques) - C. Koechlin, M. Roesgen-Champion
- Vois ! cette mer si calme a comme un bouclier (from Poèmes barbares) ENG GER (Les Rêves morts) - C. Koechlin
- Vois ! cette mer si calme a comme un lourd bélier (from Poèmes barbares) ENG GER - C. Koechlin (Les Rêves morts)
- V růžový blankyt v lehký vzduch (V růžový blankyt…) -
- V růžový blankyt… (V růžový blankyt v lehký vzduch)
- V svém hrobě natažen Angantyr tuh a bled (Meč Angantyrův) -
- Vzduch světlý, Erebos i s mořem neplodným (Pan) -
- Zelený kolibřík, pahorků král ENG HUN JPN SPA (Kolibřík) -
- Zlaté oči Noci (Hle, zlaté oči Noci v moři, jež je houpá)
Last update: 2025-04-27 05:18:38