LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,813)
  • Text Authors (20,758)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891)
Translation © by Peter Low

Oh ! quand la mort, que rien ne saurait...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Oh ! quand la mort, que rien ne saurait apaiser,
Nous prendra tous les deux dans un dernier baiser
Et jettera sur nous le manteau de ses ailes,
Puissions-nous réposer sous deux pierres jumelles !
Puissent les fleurs de rose aux parfums embaumés
Sortir de nos deux corps qui se sont tant aimés,
Et nos âmes fleurir ensemble, et, sur nos tombes
Se becqueter longtemps d'amoureuses colombes !

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Debussy 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Oh ! quand la mort", written 1845, appears in Les Stalactites, no. 5, first published 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]

Go to the general view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 66

Oh, when death, which nothing can...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the French (Français) 
Oh, when death, which nothing can appease,
seizes us both in a final kiss
and throws over us the mantle of his wings,
may we then rest under two twin stones!
May roses with their fragrant perfumes
grow from our bodies which have loved each other so much,
may our souls blossom together, and on our tombs
may amorous doves eternally nibble at each other.

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Translated titles
"Dernier Vœu" = "Last Wish"
"Oh ! quand la mort" = "Oh ! when Death"
"Souhait" = "Wish"
"Ultima verba" ="Last Word"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "Oh ! quand la mort", written 1845, appears in Les Stalactites, no. 5, first published 1846
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2022-09-23
Line count: 8
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris