by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Spät auf staubiger Straße geh ich
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG
Spät auf staubiger Straße geh ich,
Mauerschatten fallen schräg,
Und durch Rebenranken seh ich
Mondlicht über Bach und Weg.
Lieder, die ich einst gesungen,
Stimm ich leise wieder an,
Ungezählter Wanderungen
Schatten kreuzen meine Bahn.
Wind und Schnee und Sonnenhitze
Vieler Jahre klingt mir nach,
Sommernacht und blaue Blitze,
Sturm und Reiseungemach.
Braun gebrannt und vollgesogen
Von der Fülle dieser Welt,
Fühl ich weiter mich gezogen,
Bis mein Pfad ins Dunkle fällt.
Available sung texts: (what is this?)
• W. Jesinghaus
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View text with all available footnotes
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 11 Autobiographische Schriften I, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2003, page 11.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 242.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2009-05-15
Line count: 16
Word count: 73
Late upon the dusty street I walk
Language: English  after the German (Deutsch)
Late upon the dusty street I walk,
The shadows of the rock walls fall obliquely,
And through the grapevine tendrils I see
Moonlight upon brook and pathway.
Songs that once I sang
I strike up again quietly,
The shadows of countless
Ramblings cross my path.
The wind and snow and heat of the sun
Of many years echoes for me,
Summer night and blue lightning,
Storm and the adversity of travel.
Darkly tanned and saturated
With the fullness of the world,
I feel myself drawn onward
Until my path falls into the darkness.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Gang am Abend" = "Walk at eventide"
"Unterwegs" = "On my way"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Gang am Abend"
Go to the general view
This text was added to the website: 2019-10-13
Line count: 16
Word count: 94