by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
Irám indeed is gone with all his Rose
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the Persian (Farsi)
Irám indeed is gone with all his Rose And Jamshýd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows, But still a Ruby gushes from the Vine, And many a Garden by the water blows.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 5, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 5, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 5, first published 1868 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2006-04-08
Line count: 4
Word count: 34