by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)

Irám indeed is gone with all his Rose
Language: English  after the Persian (Farsi) 
Irám indeed is gone with all his Rose
And Jamshýd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows,
But still a Ruby [gushes from the Vine]1,
And many a Garden by the water blows.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Lehmann: "kindles in the Vine"


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Researcher for this text: Barbara Miller

This text was added to the website: 2006-04-08
Line count: 4
Word count: 32