Ob sie meiner wohl gedenkt
Language: German (Deutsch)
Ob sie meiner wohl gedenkt,
Nun von ihr ich losgerissen,
Ach, dieß Eine möcht' ich wissen:
Ob sie meiner noch gedenkt?!
Ob sie nach dem Pfad wohl blickt,
Den ich ging mit heißen Thränen,
Ob sie wohl mit leisem Sehnen
Nach dem öden Pfade blickt?
Ach, so zieh' in Gram versenkt
Weiter ich mit jedem Tage,
In dem Mund die bange Frage:
Ob sie meiner noch gedenkt?!
Available sung texts: (what is this?)
• J. Lang • H. Proch
J. Lang sets stanzas 1, 2, 1, 3
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Johann N. Vogl, Lyrische Blätter, Wien: Bei Rohrmann und Schweigerd, 1836, page 139.
Notes: Lang has two settings of this text, with different changes in wording relating to the repetitions, as follows:
Stanza 1, line 1, word 5 becomes "gedenket" in the repetition of both versions, but in the first version only, it is "gedenket" the first time as well.
Stanza 1, line 4, word 4 ("noch") is "wohl" the first time in the second setting (only), but "noch" in the repetition.
Stanza 3, line 4, word 4 ("noch") is "wohl" the first time in the first setting, but "noch" when the text is repeated; and in the second setting, it is "wohl" only when repeated.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-10-11
Line count: 12
Word count: 73
Does she perhaps think of me
Language: English  after the German (Deutsch)
Does she perhaps think of me,
Now that I have been torn from her;
Ah, I would like to know this one thing:
Does she still think of me?!
Does she perhaps look toward the path
That I walked with hot tears,
Does she perhaps with quiet yearning
Look toward the desolate path?
Ah, thus I wander, sunk in misery,
Farther away with every day,
In my mouth the anxious question:
Does she still think of me?!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Ob sie meiner noch gedenkt!" = "Does she perhaps think of me!"
"Ob sie meiner wohl gedenkt" = "Does she perhaps think of me"
"Wanderers Liebesschmerz II" = "A wanderer's lovesickness II"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2023-01-03
Line count: 12
Word count: 82