LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,141)
  • Text Authors (19,559)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mikhail Afanasievich Bulgakov (1891 - 1940)

Боги, Боги мои!
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Боги, Боги мои!
Как грустна вечерняя земля!
Как таинственны туманы над болотами!
Кто блуждал в этих туманах,
Кто много страдал перед смертью,
Кто летел над этой землёй,
Неся на себе непосильный груз,
Тот это знает. 
 
Боги, Боги мои!
Как грустна вечерняя земля!
Это знает уставший.
И он без сожаления
Покидает туманы земли,
Её болотца и реки,
Он отдаётся с лёгким сердцем
В руки смерти,
Он отдаётся с лёгким сердцем
В руки смерти,
Зная, что только она одна
Успокоит его.

Available sung texts:   ← What is this?

•   D. Smirnov •   D. Smirnov 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Afanasievich Bulgakov (1891 - 1940), no title, appears in Мастер и Маргарита (Master i Margarita) = The Master and Margarita, from the opening of chapter 32, "Farewell and Eternal Refuge" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Вечный приют", op. 10 (1972, rev. 1981) [ low voice or medium voice and chamber orchestra ] [sung text checked 1 time]
  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Вечный приют", op. 10a (1996, rev. 2002), first performed 2003 [ low voice or medium voice and piano trio ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Eternal refuge", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 20
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris