by Mikhail Afanasievich Bulgakov (1891 - 1940)
Вечный приют
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Боги, Боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами! Кто блуждал в этих туманах, Кто много страдал перед смертью, Кто летел над этой землёй, Неся на себе непосильный груз, Тот это знает. Боги, Боги мои! Как грустна вечерняя земля! Это знает уставший. И он без сожаления Покидает туманы земли, Её болотца и реки, Он отдаётся с лёгким сердцем В руки смерти, Реqуием аетерна дона еис, Домине… Он отдаётся с лёгким сердцем В руки смерти, Зная, что только она одна Успокоит его.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Mikhail Afanasievich Bulgakov (1891 - 1940), from the novel Master and Margarita (the opening of chapter 32, "Farewell and Eternal Refuge")  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Вечный приют", op. 10 (1972, rev. 1981) [ low voice or medium voice and chamber orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Вечный приют", op. 10a (1996, rev. 2002), first performed 2003 [ low voice or medium voice and piano trio ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Eternal refuge", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-27
Line count: 21
Word count: 84