An meinem Herzen, an meiner Brust
Language: German (Deutsch)
An meinem Herzen, an meiner Brust,
Du meine Wonne, du meine Lust!
Das Glück ist die Liebe, die Lieb' ist das Glück,
Ich hab' es gesagt und nehm's nicht zurück.
Hab' überglücklich mich geschätzt
Bin überglücklich aber jetzt.
Nur die da säugt, nur die da liebt
Das Kind, dem sie die Nahrung giebt;
Nur eine Mutter weiß allein,
Was lieben heißt und glücklich sein.
O, wie bedaur' ich doch den Mann,
Der Mutterglück nicht fühlen kann!
Du schauest mich an und lächelst dazu,
Du lieber, lieber Engel, du!
An meinem Herzen, an meiner Brust,
Du meine Wonne, du meine Lust!
Louis Ferdinand sets stanzas 1-3, 7-8
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, pages 14-15.
Note: Modern German would change the spelling of "giebt" to "gibt"
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 103
Sur mon cœur, sur mon sein
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sur mon cœur, sur mon sein,
Toi ma volupté, toi mon désir !
Le bonheur est amour, l'amour est bonheur,
Je l'ai dit, et ne le retirerai pas.
Je me suis estimée très heureuse,
Mais suis maintenant comblée.
Seule celle qui allaite, seule celle‑là aime
L'enfant, à qui elle donne à manger.
Seule une mère sait
Ce qu'aimer veut dire, et être heureuse.
Ô, comme je plains l'homme,
Qui ne peut ressentir le bonheur de la maternité !
Tu me regardes et me souris,
Toi cher, cher ange, toi !
Sur mon cœur, sur mon sein,
Toi ma volupté, toi mon désir !
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2008-02-15
Line count: 16
Word count: 105