by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation by Stefan Zweig (1881 - 1942)
Il pleure dans mon cœur
Language: French (Français)
Il pleure dans mon cœur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon cœur ? Ô bruit doux de la pluie, Par terre et sur les toits ! Pour un cœur qui s'ennuie, Ô le chant de la pluie ! Il pleure sans raison Dans ce cœur qui s'écœure. Quoi ! nulle trahison ? ... Ce deuil est sans raison. C'est bien la pire peine, De ne savoir pourquoi... Sans amour et sans haine Mon cœur a tant de peine !
Available sung texts: (what is this?)
• J. Bartlett • C. Debussy • G. Fauré • J. Hetsch • J. Hetsch • L. MadetojaJ. Hetsch sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information
J. Hetsch sets stanza 2 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 3, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83
Wie nun des Regens Gerinn
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Wie nun des Regens Gerinn rauschend die Stadt umsingt fühl’ ich ein Trauern, das in meine schauernde Seele dringt. Regen, o Regengesang, dächer- und bodenwärts, was bist du für lieber Gesang für ein einsames Herz! Dein Klingen und Klagen, es klopft auch im Herzen, das heiss sich in Tränen zertropft und doch seine Trauer nicht weiss. Wer, o wer sagt mir das, warum sich mein Herz so betrübt, dass es stumm, ohne Liebe und Hass einem grundlosen Grame sich gibt?
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Gedichte von Paul Verlaine. Eine Anthologie der besten Übertragungen, Zweite Auflage (second edition), herausgegeben von Stefan Zweig (edited by Stefan Zweig), Berlin and Leipzig : Schuster & Loeffler, 1907, page 43.
Text Authorship:
- by Stefan Zweig (1881 - 1942), "Regen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 3, Sens, Typographie de Maurice L'Hermite, first published 1874
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-03-24
Line count: 16
Word count: 83