Die Schwalben
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE POR
Es fliegen zwei Schwalben ins Nachbar sein Haus,
Sie fliegen bald hoch und bald nieder;
Aufs Jahr da kommen sie wieder
Und suchen ihr voriges Haus.
Sie gehen jezt fort ins neue Land,
Und ziehen jezt eilig hinüber;
Doch kommen sie wieder herüber,
Das ist einem jeden bekannt.
Und kommen sie wieder zu uns zurück,
Der Baur geht ihnen entgegen;
Sie bringen ihm viel mal den Segen,
Sie bringen ihm Wohlstand und Glück.
View text with all available footnotes
Confirmed with Des Knaben Wunderhorn. Alte deutsche Lieder gesammelt von L. A. von Arnim und Clemens Brentano, Dritter Band, Berlin, Expedition des v. Arnimschen Verlags, 1846, pages 64-65.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Die Schwalben", op. 24 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1877 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Johann Heuchemer (1826 - 1858), "Die Schwalben", op. 8 (Sechs Lieder für gemischten Chor) no. 4, published 1858 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Die Schwalben", op. 79 no. 20[21] (1849), published 1849 [ vocal duet with piano ], from Liederalbum für die Jugend, no. 20[21], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Die Schwalben", op. 84 (Fünf Lieder) no. 4 [ high voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les orenetes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De zwaluwen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The swallows", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "As andorinhas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73
De zwaluwen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Er vliegen twee zwaluwen naar buurman zijn huis,
Zij vliegen soms boven, soms onder;
En elk jaar voltrekt zich het wonder,
Zij zoeken hun vorige huis.
Zij trekken nu weg naar nieuw gebied,
En vliegen nu haastig naar ginds toe;
Toch komen zij straks weer naar hier toe,
En niemand van ons weet dat niet.
En komen zij straks weer naar ons terug,
De landman, hij loopt hen dan tegen,
Zij brengen hem veelal veel zegen,
Zij hebben 't geluk op hun rug.