Beautiful is thy wristlet, decked with...
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): GER
Beautiful is thy wristlet, decked with stars
and cunningly wrought in myriad-coloured jewels.
But more beautiful to me thy sword with its curve of lightning
like the outspread wings of the divine bird of Vishnu,
perfectly poised in the angry red light of the sunset.
It quivers like the one last response of life
in ecstasy of pain at the final stroke of death;
it shines like the pure flame of being
burning up earthly sense with one fierce flash.
Beautiful is thy wristlet, decked with starry gems;
but thy sword, O lord of thunder,
is wrought with uttermost beauty,
terrible to behold or think of.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 13
Word count: 106
Schön ist dein Armgeschmeide, sternbesät
Language: German (Deutsch)  after the English
Schön ist dein Armgeschmeide, sternbesät,
kunstvoll getrieben und in allen Farben funkelnd.
Doch schöner noch ist mir dein Schwert wie eines Blitzes Bogen,
wie die gespreizte Schwinge Garudas, göttlicher Vogel Vishnus,
bereit zum Angriff im hochroten Licht der Abendsonn’.
Es zittert wie der letzte Widerhall des Seins
im Taumel schwerer Pein beim letzten Todesstoß;
es leuchtet wie des Daseins reine Flamm’,
die ird’schen Sinn mit einem jähen Blitz verglüht.
Gar schön ist deines Arms Geschmeid’, besetzt mit Sternjuwelen;
doch ist dein Schwert, o Donnergott,
von höchst vollkommnem Maß,
schrecklich zu schaun oder daran zu denken.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-06-13
Line count: 13
Word count: 95