LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882)
Translation © by Anja Bunzel

Abschied von Italien
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Fort nun, o Schiff! Ich weiß, du magst nicht eilen,
Von diesen Ufern scheidet sich's so schwer.
Ihr Segel auf! Ich weiß, ihr wollt noch weilen,
Bald schwellt euch ja des Südens Hauch nicht mehr.
 
Windet den Anker auf an straffen Seilen,
Ob lab und blau dich auch umspielt das Meer,
Ach, schwerer banger Weh als ihr erleidet
Das Herz, das blutend von Italien scheidet.
 
Fort nun, o Schiff! Hinauf zum rauhen Norden!
Zum letzten Male glänzt des Südens Nacht.
Der Mond tritt hoch hervor aus Ostens Pforten,
Dem ewig klar die Flut entgegen lacht.
 
Laut rauscht die See, es flammt an Schiffes Borden
Des Meeresleuchtens zauberhafte Pracht;
Der Morgen hebt sich über Wogenschäume,
Vorbei! Ach fern schon liegt das Land der Träume.

Text Authorship:

  • by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Abschied von Italien" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Abschied von Italien", op. 16 (Sechs Lieder) no. 3, published 1841 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "Farewell from Italy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 16
Word count: 123

Farewell from Italy
Language: English  after the German (Deutsch) 
Begone, o ship! I know you do not want to rush,
It is so hard to leave these banks.
Hiss the sails! I know you would like to stay,
The Southern breeze will be gone soon.

Hoist the anchor on the ropes,
Although the mild and blue sea is tempting,
Ach, the heart is suffering
That has to leave Italy.

Begone, o ship! Upwards to the rough North!
The Southern night gleams for the last time.
The moon rises highly from the East
Reflected in the ever-lasting shine of the sea.

The sea rustles loudly, on the ship’s skirts
The magnificent shine of the sea is flaming;
The morning has approached,
Gone! Ach far away is the land of dreams.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Johann) Gottfried Kinkel (1815 - 1882), "Abschied von Italien"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 16
Word count: 120

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris