LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation © by Pierre Mathé

O, wat ye wha that lo'es me
Language: Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
O, [wat ye wha that lo'es me]1
And has my heart a-keeping?
O, sweet is she that lo'es me,
As dews o' summer weeping,
In tears the rosebuds steeping!
  Refrain: O, that's the lassie o' my heart,
    My lassie ever dearer!
    O, [that's]2 the queen o' womankind,
    And ne'er a ane to peer her!

If thou shalt meet a lassie,
In grace and beauty charming,
That e'en thy chosen lassie,
Erewhile thy breast sae warming,
Had ne'er sic powers alarming :
  Refrain

If thou hadst heard her talking,
(And thy attention's plighted),
That ilka body talking,
But her, by thee is slighted,
And thou art all delighted :
  Refrain

If thou hast met this fair one,
When frae her thou hast parted,
If every other fair one
But her, thou hast deserted,
And thou art broken-hearted,
  Refrain.

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Haydn 

J. Haydn sets stanzas 1-2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with The Complete Poetical Works of Robert Burns, Cambridge edition, Boston and New York, Houghton Mifflin Company, 1897, page 284.

1 Haydn: "wha is she that loes me"
2 Haydn: "she's"

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "O, wat ye wha that lo'es me" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Morag", Hob. XXXIa:143bis, JHW XXXII/3 no. 254, stanzas 1-2,4. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-06-08
Line count: 27
Word count: 138

Oh savez‑vous qui m'aime
Language: English  after the Scottish (Scots) 
Oh [savez-vous qui m'aime]1
Et qui garde mon cœur ?
Oh, douce est celle qui m'aime,
Comme la rosée qui pleure en été,
Inondant des ses larmes les boutons de roses !
Refrain :  Ô, c'est la fille de mon cœur
  Ma fille toujours plus chère !
  Ô, elle est la reine des femmes
  Et aucune ne l'égale !

Si tu rencontres une fille
À la grâce et la beauté charmantes,
Que même la fille de ton choix,
Qui depuis peu t'échauffe tant le cœur,
N'a pas de pouvoirs aussi troublants :
  Refrain

Si tu l'avais entendue parler,
(Et si ton attention était engagée),
Toute personne parlant,
Sauf elle, serait par toi dédaignée,
Et tu serais tout à fait ravi :
  Refrain

Si tu as rencontré une beauté,
Après t'en être séparé,
Si toute autre beauté,
Sauf elle, tu as abandonnée,
Et si tu as le cœur brisé,
  Refrain.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
J. Haydn a mis en musique les strophes 1-2, 4.
1 Haydn: "quelle est celle qui m'aime"

Text Authorship:

  • Translation from Scottish (Scots) to English copyright © 2014 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O, wat ye wha that lo'es me"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-10-23
Line count: 27
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris