LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,143)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by John Walcot (1738 - 1819), as Peter Pindar
Translation © by Guy Laffaille

Dear Silvia
Language: English 
Our translations:  FRE
Dear Silvia lay aside those airs,
And let me share thy kisses;
Why, after so much toil and pray'rs,
Refuse the tender blisses?

Then let me press those lips so sweet,
And, bee-like, honey rifle!
To me the gain were wond'rous great,
The loss to thee a trifle.

Text Authorship:

  • by John Walcot (1738 - 1819), as Peter Pindar [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Dear Silvia", Hob. XXXIa no. 136, JHW. XXXII/2 no. 136. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Chère Sylvia", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 8
Word count: 48

Chère Sylvia
Language: French (Français)  after the English 
Chère Sylvia  laisse de côtés ces airs,
Et laisse-moi partager tes baisers ;
Pourquoi, après tant de labeur et de prières,
Refuser le stendres béatitudes ?

Alors laisse-moi presser ces lèvres si douces,
Et comme l'abeille cueillir le miel !
Pour moi, le gain serait merveilleusement grand,
Pour toi la perte serait peu de chose.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by John Walcot (1738 - 1819), as Peter Pindar
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-11-25
Line count: 8
Word count: 52

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris