LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825)
Translation Singable translation by Richard Batka (1868 - 1922)

Tak mne kouzle ondy jala
Language: Czech (Čeština) 
Tak mne kouzlem ondy jala
tam v besídce ružové,
že se téměř ruznem dala 
pamět má i smyslové.

Slova stíhám řeči matu
posléz a co davno znám,
opět milém u záchvatu
či mne miluje se ptám.

Nevím, růže zavzdychnuly,
čili rtové pošeptnuly
pnouce k mým se ústům bliž,
třikrát slad'ounké: "Ty viš!"

Text Authorship:

  • by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Tak mne kouzle ondy jala", H. 157 no. 1 (1871), first performed 1875, from Patero zpěvů (Fünf Gesänge), no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Richard Batka (1868 - 1922) ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-30
Line count: 12
Word count: 52

Hielt es mich mit Zauberbanden
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština) 
Hielt es mich mit Zauberbanden
in der Laube Rosenflor
dass mir alle Sinne schwanden, 
all Erinnern sich verlor?

Nichts von dem was du gesprochen
damals mir im Ohre blieb,
drum aufs neu holdselger Scheu
Frug ich dich: "Hast du mich lieb?"

Weiss nicht thatens die Rose mir kund
oder sprach's dein blühender Mund
leis zu mir in sanfter Glut
süssen Hauchs: "ich bin dir gut!"

Text Authorship:

  • Singable translation by Richard Batka (1868 - 1922) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Czech (Čeština) by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Hielt es mich mit Zauberbanden", H. 157 no. 1 (1871), first performed 1875 [voice and piano], from Patero zpěvů (Fünf Gesänge), no. 1, also set in Czech (Čeština) [ sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-08-30
Line count: 12
Word count: 65

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris