LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Gottlieb Meißner (1753 - 1807)
Translation © by Sharon Krebs

Süßes Liebchen, ach, erscheine!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Süßes Liebchen, ach, erscheine!
Sieh, mein Lager flieht die Ruh. 
Stiller Schlummer deckt die Haine,
Schließt des Städters Auge zu.
Doch der Liebe Kummer 
Hat, mit kalter Hand,
[Ruhe,]1 Traum und Schlummer 
Von mir weggebannt.

Leuchte wieder, wie Lucine
Am entwölkten Himmel lacht!
Schon dein Auge, Wilhelmine,
Scheucht das Grau'n der Mitternacht; 
Und ein einzig Lächeln
Macht die Wüste grün,
Laue Zephyrs fächeln
Und die Rosen blühn.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Neefe 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with A.G. Meißners sämmtliche Werke, Dritter Band, Theater, Dritter Theil, Wien: in Commission bey Anton Doll, 1813, pages 11-12.

Note for Neefe's setting: in stanza 1, when line 1 is repeated, "ach erscheine" becomes "ich erscheine".

1 Neefe: "Ruh und"

Text Authorship:

  • by August Gottlieb Meißner (1753 - 1807), no title, appears in Das Grab des Mufti; oder Die zwey Geizigen: Eine komische Oper in zwey Akten [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Gottlob Neefe (1748 - 1798), "Zweyte Serenate", published 1777 [ voice and piano ], from Serenaten beym Klavier zu singen, no. 2, Leipzig: Zu finden in der Dykischen Buchhandlung [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Second serenade", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-06-25
Line count: 16
Word count: 68

Second serenade
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sweet darling, ah appear!
Lo, rest flees my bed.
Quiet slumber envelops the groves,
Closes the eyes of the city dweller.
But with a cold hand
The suffering of love has 
Banished from me
[Rest,]1 dream and slumber.

Shine again, as the moon
Smiles upon the cloudless sky!
You eyes already, Wilhelmina,
Chase away the horrors of midnight;
And a single smile
Makes the desert green,
Warm breezes fan me
And the roses bloom.

View original text (without footnotes)

Note for Neefe's setting: in stanza 1, when line 1 is repeated, "ach erscheine" becomes "ich erscheine" ("I appear").

1 Neefe: "Rest and"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Gottlieb Meißner (1753 - 1807), no title, appears in Das Grab des Mufti; oder Die zwey Geizigen: Eine komische Oper in zwey Akten
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-12-08
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris