LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louise de Vilmorin (1902 - 1969)
Translation © by Laura Prichard

Eau‑de‑vie, au‑delà
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Eau-de-vie, au-delà
À l'heure du plaisir
Choisir n'est pas trahir
Je choisis celui-là.

Je choisis celui-là
Qui sait me faire rire
[D'un mot par-ci par-là,]1
Comme on fait pour écrire

Comme on fait pour écrire
Il va [de-ci de-là]2
Sans que [j'ose]3 lui dire
J'aime bien ce jeu-là

J'aime bien ce jeu-là
Qu'un souffle fait finir.
[À l'heure du plaisir]4
Je choisis ce jeu-là.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Poulenc 

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

View original text (without footnotes)
1 Poulenc: "D'un doigt de-ci, de-là"
2 Poulenc: "par-ci, par-là"
3 Poulenc: "j'osais"
4 Poulenc: "Jusqu'au dernier soupir"

Text Authorship:

  • by Louise de Vilmorin (1902 - 1969), "Choisir n'est pas trahir", written 1937, appears in Fiançailles pour rire, no. 24, Paris, Éd. NRF Gallimard, first published 1939 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Au-delà", FP 91 no. 2 (1937), published 1938 [ soprano and piano ], from Trois Poèmes de Louise de Vilmorin, no. 2, Éditions Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Beyond", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68

Beyond
Language: English  after the French (Français) 
Water of life! Beyond!
At the hour of pleasure, 
Choosing is not betraying,
I choose that one.

I choose that
Which can make me laugh out loud,
With a finger here, there,
As when one is writing.

As when one is writing,
It travels this way, that way,
Without my daring to say to it:
I love this game.

I love this game,
Which a single breath puts to an end,
Until the last sigh,
I choose this game.

Water of life! Beyond!
At the hour of pleasure, 
Choosing is not betraying, 
I choose that one.

Translator's notes
Line 1-1 and passim: Water of life - “Eau-de-vie” can refer to a variety of French liquors, notably Calvados.
Line 1-1 and passim: Beyond! - The sound of the words is more important than the literal meaning, and should evoke the same quality as the Beatles’ “Ob-la-di, ob-la-da.”
Line 2-3: The poet worried about the sexual innuendo in these two lines, and changed them when the poems were published separately (doigt/finger is changed to mot/word, and the line beginning “Jusqu’au" is deleted).


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louise de Vilmorin (1902 - 1969), "Choisir n'est pas trahir", written 1937, appears in Fiançailles pour rire, no. 24, Paris, Éd. NRF Gallimard, first published 1939
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-12-03
Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris