by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Andliga övningar
Language: Swedish (Svenska)  after the Spanish (Español)
Our translations: FIN
Jag känner den. Min tro och nattens mörker
har fört mig fram till källans vatten
och det är natt
Den skönhet finns ej där som bländar ögat
men jord och himmel kommer dit för att dricka
när det är natt
Jag vet att den är bottenlös och bråddjup
och inga grunda stränder finns kring vattnet
och det är natt
Dess klarhet kan ej grumlas och fördunklas
Det rena ljuset föds och spelar ur den
Men det är natt
Den oföränderliga källan göms
i det bröd som lever och ger livet
Men det är natt.
Dess tystnad ropar. Allt som skapats kommer
att dricka ur dess flöde, höljt i skugga
ty det är natt
O källa, utan dig finns ingen längtan
Jag ser den bryta fram där brödet bryts
Men det är natt
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cantar del alma"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Unander Scharin (b. 1964), "Andliga övningar" [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Hengellisiä harjoituksia", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2018-09-10
Line count: 21
Word count: 132