by
Josip Murn (1879 - 1901), as Aleksandrov
Jesenska noč
Language: Slovenian (Slovenščina)
Available translation(s): SPA
Prišla je jesenska noč
Proč je moje spanje.
Jaz sem topol samujoč,
Ki ne seje in ne žanje.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Noche de otoño", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-03-08
Line count: 4
Word count: 18
Noche de otoño
Language: Spanish (Español)  after the Slovenian (Slovenščina)
Cae la noche de otoño,
mis sueños se han ido.
No soy más que un chopo solitario
que ni siembra, ni recoge.
Authorship:
- Translation from Slovenian (Slovenščina) to Spanish (Español) copyright © 2020 by Elisa Rapado, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Slovenian (Slovenščina) by Josip Murn (1879 - 1901), as Aleksandrov
This text was added to the website: 2020-10-10
Line count: 4
Word count: 22