LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,142)
  • Text Authors (19,560)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation Singable translation by Natalie Macfarren (1826 - 1916)

Ungarisch
Language: German (Deutsch) 
Leise zieht ein Kahn zum Strande still und trüb,
darin liegt im Brautgewande todt mein Lieb,
weil mein Täubchen mir entrissen, wein' ich heiß,
und von meinen Thränengüssen schwillt die Theiß!

Laßt ein stilles Grab uns schütten hier im Gau,
daß sie ruhe sanft inmitten blum'ger Au,
unter jenen Trauerweiden schlumm're dort,
wo Vergißmeinnicht umkleiden still den Ort!

Über seine Uferthale schwillt der Fluß;
Liebchen, nimm zum letzten Male meinen Gruß!
In die stille Heimath kehre ich zurück,
suchend, ob ich dort mag finden neues Glück.

Horch, im Rohre lispelt's sanft,
und der Heimath Hütte dampft,
fliehe nicht, mein Täubchen, bleibe hier,
ach, ein liebes Weibchen fehlet mir!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Ungarisch", op. 49 (Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1882 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Natalie Macfarren)


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2009-02-25
Line count: 16
Word count: 108

Glides a bark adown the river soft and...
Language: English  after the German (Deutsch) 
Glides a bark adown the river soft and slow,
bearing her whom Death forever hath laid low.
Fair in bridal robes she lieth, oh my heart!
when I call her, none replieth, deadly smart!

Let us on this flow'ry meadow dig her grave,
where the murm'ring beeches shadow o'er her wave.
Thou of maids the sweetest flower, slumber soft,
budding boughs shall snowy shower o'er her waft.

High above the headlands beating mounts the tide,
let me send thee one last greeting, oh my bride!
Homewards I my steps am bending, lone, bereft;
sorrow now my days attending, nought is left.

Hark, the reeds are whisp'ring low,
on my hearth the embers glow,
how couldst thou for sake me, oh my dove,
that I might awake thee! oh my love! 

About the headline (FAQ)

From the Bruch score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Natalie Macfarren (1826 - 1916) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2009-02-25
Line count: 16
Word count: 130

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris