LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,159)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Tadeusz Micinski (1873 - 1918)
Translation Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger

Z maurytańskich śpiewnych sal
Language: Polish (Polski) 
Z maurytańskich śpiewnych sal 
wybiega [do]1 mnie hurysa - 
czarny płomienny jedwabny szal 
z nagiego łona się zwisa. 
Cyprysy, księżyc, fontan szmer,
zaczarowane ganki. 
Oddałem wszystkie gwiazdy sfer 
za uścisk maurytanki 

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Szymanowski 

View original text (without footnotes)
1 Szymanowski: "ku"

Text Authorship:

  • by Tadeusz Micinski (1873 - 1918), appears in W mroku gwiazd, excerpt from "Orland Szalony" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Z maurytańskich śpiewnych sal", op. 20 no. 5 (1909) [ voice and piano ], from Sześć pieśni, no. 5, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-12
Line count: 8
Word count: 31

Vom maurischen Freudenmal
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Vom maurischen Freudenmal
an meine Brust stürzt ein Mädchen.
Der schwarzauflodernde Seidenschal
entblößt die schimmernden Lenden.
Zypressen, Mondschein, Brunnensang
und still verwunsch'ne Gänge.
Ich gab die ganze Sternenpracht
für einen Kuss der Maurin.

Text Authorship:

  • Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Tadeusz Micinski (1873 - 1918), appears in W mroku gwiazd, excerpt from "Orland Szalony"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Vom maurischen Freudenmal", op. 20 no. 5 (1909) [ voice and piano ], from Sześć pieśni, no. 5, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2021-05-12
Line count: 8
Word count: 33

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris