Translation Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)
Čia že je to rolička nezoraná?
Language: Slovak (Slovenčina)
Čia že je to rolička nezoraná? Veru je to môjiho pána. Štyri kozy a k tomu piatá ovca, to je kŕdeľ môjho otca.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vítězslav Augustín Rudolf Novák (1870 - 1949), "Čia že je to rolička nezoraná?" [ voice and piano ], from Slovenské spevy, šešit 3, no. 28 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 4
Word count: 23
Say, whose field is this, left...
Language: English  after the Slovak (Slovenčina)
Say, whose field is this, left unplough'd and fallow? Good sir, 'tis my master's meadow. Four fine nanny goats, and the fifth a sheep, sums the flock my dad can keep.
About the headline (FAQ)
From the Novák score.
Authorship:
- Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 4
Word count: 31