LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych (1804 - 1873)

Плач Ярославны
Language: Ukrainian (Українська)  after the Russian (Русский) 
Чутно голос Ярославни.
Як зозулька на зорі,
Заридала, загукала
У Путивлі на стіні:
«Я зозулькою далеко
По Дунаю полечу
І бобровий рукавець мій
У Каялі обмочу;
Свого милого я князя
До серденька пригорну
І криваві його рани
Я промию, обітру!»

То княгиня Ярославна
У Путивлі на стіні
Заридала, загукала,
Як зозулька на зорі:
«Ой ти вітре, буйний вітре!
Чого все напротив дмеш
І на легких своїх крильцях
Стріли ханськії несеш?
Чи то ж мало тобі віять
З облаками угорі
Да по синьому по морю
Колихати кораблі!
Нащо ж, вітре, буйний вітре,
Нащо радість ти мою
В чистім полі вже розвіяв
По срібному ковилю!»

То княгиня Ярославна
У Путивлі на стіні
Заридала, загукала,
Як зозулька на зорі:
«Ой ти Дніпре-Славутицю!
На простір собі пробив
Круті гори кам’янії
Через землю половців.
І до війська Кобякова
В час великої війни
Ти доносив, Дніпре славний,
Святославові човни.
Принеси ж до мене князя,
Друга милого мого,
Щоб я сльоз моїх не слала
Все на море до його!»

То княгиня Ярославна
У Путивлі на стіні
Заридала, загукала,
Як зозулька на зорі:
«Сонце ясне і прекрасне!
Всім тепло і світ даєш;
Нащо ж військо мого друга
Ти лучем своїм печеш?
Нащо їм в безводнім полі
Луки смагою звело,
І їх тули за плечима
Лютим горем затягло!»

Confirmed with М. О. Максимович, Песнь о полку Игореве. Друкується за збірником «Слово о плъку Игоре※, стор. 73 — 98. Вперше опубліковано в книжечці «Песнь о полку Игореве, переведенная на украинское наречие Михайлом Максимовичем», К., 1857.


Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych (1804 - 1873), "Плач Ярославны", appears in Песнь о полку Игореве (Pesn' o polku Igoreve), no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist , 12th century [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-03-06
Line count: 56
Word count: 209

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris