LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych (1804 - 1873)

Plach Yaroslavnы
Language: Ukrainian (Українська)  after the Russian (Русский) 
Chutno golos Yaroslavny`.
Yak zozul`ka na zori,
Zary`dala, zagukala
U Puty`vli na stini:
«Ya zozul`koyu daleko
Po Dunayu polechu
I bobrovy`j rukavecz` mij
U Kayali obmochu;
Svogo my`logo ya knyazya
Do serden`ka pry`gornu
I kry`vavi jogo rany`
YA promy`yu, obitru!»

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
Zary`dala, zagukala,
Yak zozul`ka na zori:
«Oj ty` vitre, bujny`j vitre!
Chogo vse naproty`v dmesh
I na legky`x svoyix kry`l`cyax
Strily` xans`kiyi nesesh?
Chy` to zh malo tobi viyat`
Z oblakamy` ugori
Da po sy`n`omu po moryu
Koly`xaty` korabli!
Nashho zh, vitre, bujny`j vitre,
Nashho radist` ty` moyu
V chy`stim poli vzhe rozviyav
Po sribnomu kovy`lyu!»

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
Zary`dala, zagukala,
Yak zozul`ka na zori:
«Oj ty` Dnipre-Slavuty`cyu!
Na prostir sobi proby`v
Kruti gory` kam’yaniyi
Cherez zemlyu polovciv.
I do vijs`ka Kobyakova
V chas vely`koyi vijny`
Ty` donosy`v, Dnipre slavny`j,
Svyatoslavovi chovny`.
Pry`nesy` zh do mene knyazya,
Druga my`logo mogo,
Shhob ya sl`oz moyix ne slala
Vse na more do jogo!»

To knyagy`nya Yaroslavna
U Puty`vli na stini
Zary`dala, zagukala,
Yak zozul`ka na zori:
«Sonce yasne i prekrasne!
Vsim teplo i svit dayesh;
Nashho zh vijs`ko mogo druga
Ty` luchem svoyim pechesh?
Nashho yim v bezvodnim poli
Luky` smagoyu zvelo,
I yix tuly` za plechy`ma
Lyuty`m gorem zatyaglo!»

Confirmed with М. О. Максимович, Песнь о полку Игореве. Друкується за збірником «Слово о плъку Игоре※, стор. 73 — 98. Вперше опубліковано в книжечці «Песнь о полку Игореве, переведенная на украинское наречие Михайлом Максимовичем», К., 1857.


Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Mikhailo Oleksandrovych Maksymovych (1804 - 1873), "Плач Ярославны", appears in Песнь о полку Игореве (Pesn' o polku Igoreve), no. 16 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Anonymous/Unidentified Artist , 12th century [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2022-03-06
Line count: 56
Word count: 209

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris