LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Michael P Rosewall

Der deutsche Knabe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Vom Gebirge kommt der Knabe
mit der Leier in der Hand;
so mit seiner einz'gen Habe
wandert er durchs deutsche Land,
und überall auf seiner Reise
tönt sein Gesang nach deutscher Weise:
Deutschen Himmel, deutsche Flur,
alles Deutsche preist er nur.

Doch es will ihm gar nicht glücken
mit der Leier in der Hand;
weinend wendet er den Rücken
und verlässt das Vaterland.
Lenkt nun nach Frankreich seine Schritte
und preist auch dort in jeder Hütte
Deutschlands Himme, deutsche Flur;
deutsche Lieder singt er nur.

Und so muss er weiter reisen,
rastlos weiter in die Welt;
Deutschland höret man ihn preisen
von der Seine bis zum Belt.
Und legt am Abend er sich nieder,
ertönt noch eines seiner Lieder:
Deutschland, deine lichten Höh'n
werde ich einst wiederseh'n.

Müder werden seine Glieder,
und umflorter wird sein Sinn;
schwankend lenket er nun wieder
seinen Fuß zur Heimat hin.
Und am Ziel, erschöpft von Leiden,
singt er, noch lächelnd im Verscheiden:
Deutschland, deine lichten Höh'n
hab' ich wieder doch geseh'n!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( G. H. )  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Der deutsche Knabe", op. 61 no. 1, published 1847, from 10 Lieder [opp. 60 and 61], no. 6, Offenbach, André [sung text checked 1 time]
  • by Albert Biehl (1835 - 1899), "Der deutsche Knabe", op. 120 [ voice and piano ], Mannheim: Th. Sohler [sung text not yet checked]
  • by Carl August Krebs (1804 - 1880), "Der deutsche Knabe", op. 140 [ voice and piano ], Leipzig: J. Schuberth [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "The German lad", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-12-14
Line count: 32
Word count: 167

The German lad
Language: English  after the German (Deutsch) 
A lad comes out of the mountains
With his hurdy-gurdy in hand;
Thus, with his only belongings,
He wanders through the German countryside,
And on his journey, in all respects,
His singing sounds of German things:
German skies, German pastures,
He honors all that is German.

Yet he does not fare very well 
With his hurdy-gurdy in hand;
Weeping, he changes direction
And leaves his fatherland.
Now he turns his steps toward France,
And there, in every cottage, he continues to praise
German skies, German pastures;
He only sings German songs.

And thus, he must journey yet further,
Restlessly further into the world;
One hears him praise Germany,
From the Seine to the Belt.
And when he lays himself down at evening, 
He intones one of his songs:
Germany, your clear highlands
I will see once more.

His limbs become more tired,
And his mind becomes shrouded;
Shakily, once again he turns
His feet toward home.
And, reaching his goal, overcome with suffering,
He sings, still smiling, as he expires:
Germany, your clear highlands
I have indeed seen once more!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-06-26
Line count: 32
Word count: 180

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris