LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Translation © by Peter Low

C'est le chien de Jean de Nivelle
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
C'est le chien de Jean de Nivelle
Qui mord sous l'œil même du guet
Le chat de la mère Michel ;
François-les-bas-bleus s'en [égaie]1.

La Lune à l'écrivain public
Dispense sa lumière obscure
Où Médor avec Angélique
Verdissent sur le pauvre mur.

Et [voici venir La Ramée]2
Sacrant en bon soldat du Roi.
Sous son habit blanc mal famé,
Son cœur ne se tient pas de joie,

Car la boulangère... -- Elle ? -- Oui [dame]3 !
Bernant Lustucru, son vieil homme,
A tantôt couronné sa flamme...
Enfants, Dominus vobiscum !

Place ! en sa longue robe bleue
Toute en satin qui fait frou-frou,
C'est une impure, palsembleu !
Dans sa chaise qu'il faut qu'on loue,

Fût-on philosophe ou grigou,
Car tant d'or s'y relève en bosse
Que ce luxe insolent bafoue
Tout le papier de monsieur Loss !

Arrière ! robin crotté ! place,
Petit courtaud, petit abbé,
Petit poète jamais las
De la rime non attrapée !

Voici que la nuit vraie arrive...
Cependant jamais fatigué
D'être inattentif et naïf
François-les-bas-bleus s'en [égaie]1.

Available sung texts: (what is this?)

•   K. David 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Paul Verlaine, Romances sans paroles, Paris: Léon Vanier, Libraire-Éditeur, 1891, pages 10-11.

1 David: "égaye"
2 error in David score: "voiçi venir La Ramé"
3 error in David score: "dam"

Text Authorship:

  • by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 6 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alfred Cagé , "C'est le chien de Jean de Nivelle", published [1911] [ voice and piano ], Paris, Demets [sung text not yet checked]
  • by Karl Heinrich David (1884 - 1951), "Scène d'opéra bouffe", op. 79 no. 4, published 1942-1944 [ soprano or tenor and piano ], from Quatre chants, d'après des poésies de Paul Verlaine, no. 4, Zurich et Leipzig: Hug Frères & Cie. [sung text checked 1 time]
  • by Marcel Noël (1857 - 1935), "C'est le chien de Jean de Nivelle", published 1905 [ voice and piano ], from Dix mélodies, no. 8, Paris, Hamelle [sung text not yet checked]
  • by Willem Pijper (1894 - 1947), "Romance sans paroles", published 1919 [ voice and orchestra ], Amsterdam [sung text not yet checked]
  • by R. Talba-Pilzer , "C'est le chien de Jean de Nivelle", published 1931 [ voice and piano ], Paris, Schneider [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-02-04
Line count: 32
Word count: 169

Jean de Nivelle's dog is here
Language: English  after the French (Français) 
Jean de Nivelle's dog is here
biting Mother Michel's cat
under the very eye of the watchman.
François Bluesocks finds it hilarious!

To aid the public scribe, the Moon
dispenses its dark light
making Médor and his wife Angélique
turn green on the humble wall.

And here comes the swordsman La Ramée
cursing like a good royal soldier.
Under his ill-famed white clothing
his heart is bursting with joy, 

because the baker's wife... (She? - Yes forsooth,
Bernant Lustucru is her old man)
... has recently rewarded his flame...
(Children, the Lord be with you!)

Make way! In her long blue robe
all made of rustling satin,
gadzooks! an impure woman comes,
in her sedan-chair that you have to praise,

be you philosopher or skinflint,
for there's so much gold embossing 
that this insolent luxury mocks
all the banknotes of John Law:

Get back, filthy lawyer, make way,
little midget, little priest,
and little poet never weary
of seeking the rhyme that escapes you.

Now the real night is arriving...
However, never tired
of being inattentive and naïve,
François Bluesocks finds it all hilarious!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in Romances sans paroles, in Ariettes oubliées, no. 6
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-10-31
Line count: 32
Word count: 182

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris