LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,574)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by René Chalupt (1885 - 1957)
Translation © by Laura Prichard

Sarabande
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Les jets d'eau dansent des sarabandes
Sur l'herbe parfumée des boulingrins;
Il y a des rumeurs de soie dans le jardin
Et de mystérieuses présences.
Sur le marbre rose d'une margelle
Trois tourterelles
Se sont posées,
Comme sur tes lèvres trois baisers;
Leurs plumes s'effeuillent dans le bassin.
Les fleurs fraîches des marronniers 
Neigent lentement sur tes seins
Et font frissonner ta chair nue,
Car tu es nue 
Sous ton manteau
Et c'est pour toi que les jets d'eau
Dansent de sveltes sarabandes,
Que le parc est plein de présences
Et que les tourterelles blanches,
Comme de vivantes guirlandes,
Viennent fleurir au bord de l'eau.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Text Authorship:

  • by René Chalupt (1885 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Roussel (1869 - 1937), "Sarabande", op. 20 (Deux mélodies) no. 2 (1919), published 1919-1929, first performed 1919 [ medium voice and orchestra or piano ], Éd. Durand [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Sarabande", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 105

Sarabande
Language: English  after the French (Français) 
The jets of water dance sarabandes
Over the fragrant grass of the bowling green;
There are rumors of silk in the garden
And of mysterious spirits.
On the rose-colored marble of the fountain’s edge
Three turtledoves
Have landed
On your lips, like three kisses;
Their plumage falls into the water.
The fresh blossoms of chestnut trees 
Drift down slowly like snowflakes on your breast
And send shivers down your naked limbs,
For you are wearing nothing 
Under your coat
And it's for you that the jets of water
Dance thin sarabandes,
That the park is full of spirits
And that the white turtledoves,
Like living garlands,
Throng to blossom at the water’s edge.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by René Chalupt (1885 - 1957)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-09
Line count: 20
Word count: 113

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris