by Julius Zeyer (1841 - 1901)
Melodram
Language: Czech (Čeština)
Available translation(s): ENG
(Nyola udeří strom) Mahulena (v stromě): Ach! … Hosté: Ó, úžas! Lidský hlas z topolu ozval se! Radúz: Vzdech... Jaký to vzdech… Mou prošel útrobou!... Mahulena (dřímavě a slabě): Ó, bij, bij... Ale srdce neraň moje… to krvácí i bez tvých ran! Nyola (pustí sekyru): Mne jímá strach a lítost mimoděk... Ó, běda mně! Teď tryská z kamene krev, co znamená to, bledá luno, mluv, tam na nebi… Ty mnoho víš... my lidé bloudíme... Radúz: Můj strom, posvátný topol můj, má útěcha! (Objímá ho) Krev z tebe tryskla? Na mé čelo roň ji a propal je, ať zhynu žalem tím! Matko, teď krev na hlavu moji dopadla... Co to? Náhlý jas je ve mně. Duše jásá mi ... co to? Mahulena (hlasem silnějším): Můj Radúze, můj sladký Radúze! Má krev tě zhojila… Ta tam je kletba! Radúze! Radúz (vykřikne velice): Mahuleno! Teď to jméno mám a s jménem tím má paměť vrací se! (Strom se rozpůlí a Mahulena stojí před Radúzem) Všichni: Ó, úžas! Úžas! Div! Mahulena: Co děje se? Kde jsem... To Radúz můj! Už vím, už vím! Je láska silnější než všechna nenávist a milování kletby mocnější! Ty tenkrát uhodls to, Radúze, na štítu hor! Nyola: Kdo je ta dívka luzná podivně a obestřená jako čarem snů? Radúz: Toť ona, jež mi v Tatrách pouta sňala a k tobě, matko, mne vedla zpět... Ó, vše ti povím, budeš plakat, plakat! Žehnej ji! Hleď na ni, na mou holubici bílou!... Mahuleno... Ty bledneš strašlivě! Mahulena: Krvácím... (Omdlévá) Radúz: Krev na tvém rouše, na rameně... Nyola: Běda! To ruka moje spáchala! Já zabila ji? Radúz: Mahuleno! Mahuleno! Oči otvírá! A úsměv její září! Mahulena: Ten hlas mě volá zpět v to blahé, sladké žití! Rána moje není hluboká, jak moje radost... Jak teď bych mohla zemřít, když jsem tvá? Nyola: Ty odpouštíš? Radúze, za mě pros! Mahulena (klekne): Ó matko mého Radúze, ty velebná! Mně matka moje klnula, že jsem jej milovala, ty tedy žehnej mi! Nyola (objímá ji): Ty krotká holubice! Radúz: Pojď, matko, v dům! Ať odpočine Mahulena! Nyola: Jsem znalá mnohých léků a rána její brzy zacelí se! Radúz: Mahuleno, podepři se o mne— Nyola: Ne, o mne raději! Polož hlavu na mé srdce! Radúz: O lásku tvoji s matkou budem zápolit! Mahulena: Matko! Radúze! Což je tak velké štěstí možné! (Odchází podepírajíc se o oba k zámku. Radovid v pohnutí hledí za nimi) Radovid: Ó, budou pozdní ještě pokolení se vyprávět o věrném jejich milování! Toť jako v pohádce, jak šťastni jsou Radúz a Mahulena! … Opona
Authorship:
- by Julius Zeyer (1841 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josef Suk (1874 - 1935), "Melodram", op. 13 no. 15 (1897-1898) [ voice and piano ], from Radúz a Mahulena, no. 15, revised 1912 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "Melodrama", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Patrick John Corness
This text was added to the website: 2023-11-13
Line count: 97
Word count: 421