Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
(Nyola udeří strom) Mahulena (v stromě): Ach! … Hosté: Ó, úžas! Lidský hlas z topolu ozval se! Radúz: Vzdech... Jaký to vzdech… Mou prošel útrobou!... Mahulena (dřímavě a slabě): Ó, bij, bij... Ale srdce neraň moje… to krvácí i bez tvých ran! Nyola (pustí sekyru): Mne jímá strach a lítost mimoděk... Ó, běda mně! Teď tryská z kamene krev, co znamená to, bledá luno, mluv, tam na nebi… Ty mnoho víš... my lidé bloudíme... Radúz: Můj strom, posvátný topol můj, má útěcha! (Objímá ho) Krev z tebe tryskla? Na mé čelo roň ji a propal je, ať zhynu žalem tím! Matko, teď krev na hlavu moji dopadla... Co to? Náhlý jas je ve mně. Duše jásá mi ... co to? Mahulena (hlasem silnějším): Můj Radúze, můj sladký Radúze! Má krev tě zhojila… Ta tam je kletba! Radúze! Radúz (vykřikne velice): Mahuleno! Teď to jméno mám a s jménem tím má paměť vrací se! (Strom se rozpůlí a Mahulena stojí před Radúzem) Všichni: Ó, úžas! Úžas! Div! Mahulena: Co děje se? Kde jsem... To Radúz můj! Už vím, už vím! Je láska silnější než všechna nenávist a milování kletby mocnější! Ty tenkrát uhodls to, Radúze, na štítu hor! Nyola: Kdo je ta dívka luzná podivně a obestřená jako čarem snů? Radúz: Toť ona, jež mi v Tatrách pouta sňala a k tobě, matko, mne vedla zpět... Ó, vše ti povím, budeš plakat, plakat! Žehnej ji! Hleď na ni, na mou holubici bílou!... Mahuleno... Ty bledneš strašlivě! Mahulena: Krvácím... (Omdlévá) Radúz: Krev na tvém rouše, na rameně... Nyola: Běda! To ruka moje spáchala! Já zabila ji? Radúz: Mahuleno! Mahuleno! Oči otvírá! A úsměv její září! Mahulena: Ten hlas mě volá zpět v to blahé, sladké žití! Rána moje není hluboká, jak moje radost... Jak teď bych mohla zemřít, když jsem tvá? Nyola: Ty odpouštíš? Radúze, za mě pros! Mahulena (klekne): Ó matko mého Radúze, ty velebná! Mně matka moje klnula, že jsem jej milovala, ty tedy žehnej mi! Nyola (objímá ji): Ty krotká holubice! Radúz: Pojď, matko, v dům! Ať odpočine Mahulena! Nyola: Jsem znalá mnohých léků a rána její brzy zacelí se! Radúz: Mahuleno, podepři se o mne— Nyola: Ne, o mne raději! Polož hlavu na mé srdce! Radúz: O lásku tvoji s matkou budem zápolit! Mahulena: Matko! Radúze! Což je tak velké štěstí možné! (Odchází podepírajíc se o oba k zámku. Radovid v pohnutí hledí za nimi) Radovid: Ó, budou pozdní ještě pokolení se vyprávět o věrném jejich milování! Toť jako v pohádce, jak šťastni jsou Radúz a Mahulena! … Opona
Authorship:
- by Julius Zeyer (1841 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josef Suk (1874 - 1935), "Melodram", op. 13 no. 15 (1897-1898) [ voice and piano ], from Radúz a Mahulena, no. 15, revised 1912 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "Melodrama", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Patrick John Corness
This text was added to the website: 2023-11-13
Line count: 97
Word count: 421
(Nyola strikes the tree) Mahulena (in the tree): Ah! Guests: Oh, wonder! A human voice spoke from the poplar! Radúz: A sigh… What a sigh... I felt it in my entrails!... Mahulena (drowsily and feebly): O, strike, strike away... But do not wound my heart… it bleeds even without your blows! Nyola (dropping the axe): I am seized by fear and regret, despite myself… O, woe is me! Now blood is spurting from a stone. What does it mean, o pale moon, up in the sky?... Tell us. You know so much…we humans are confused… Radúz: My tree, my blessed poplar, my solace! (He embraces it) Has blood spurted from you? Shed it on my brow and let it burn through to slay me in my grief! Mother, my head is now (sings:) all in blood… What’s this? Suddenly I rejoice. My soul rejoices… what’s this? Mahulena (in a more powerful voice) My dear Radúz, my darling Radúz! My blood has healed you... The curse is no more! My Radúz! Radúz (crying out loudly): Mahulena! Now I know that name and it brings back my memory! The tree splits in two and Mahulena stands before Radúz. Everyone: O, wonder! Wonder! O! Mahulena: What is happening? Where am I?... This is my Radúz! Now I know it, I know it! Love is stronger than any hatred and loving is stronger than the most powerful curse! You discovered that, Radúz, on the mountain peak! Nyola: Who is that strangely enchanting girl, who seems to be enveloped in dreamlike charms? Radúz: She it is who freed me from my chains up in the Tatras and brought me back to you, mother... O, I will tell you all and you will weep, you will weep! Give her your blessing! See her, my dear white dove!... Mahulena… You are turning terribly pale! Mahulena: I am bleeding… (She swoons) Radúz: There is blood on your dress, on your shoulder… Nyola: Oh woe! That is by my hand! Have I killed her? Radúz: Mahulena! Mahulena! She is opening her eyes! She is smiling so brightly! Mahulena: That voice is calling me back to my lovely, blessed life! My wound is not as deep as my joy. How could I die now that I am yours? Nyola: Do you forgive me? Radúz, beg her for me! Mahulena (kneeling): O sublime mother of my Radúz! My mother laid a curse on me because I loved him, so you bless me now! Nyola (embracing her): You dear gentle dove! Radúz: Come, mother, indoors! Let Mahulena take her rest! Nyola: I am well versed in many cures and her wound will soon be healed! Radúz: Mahulena, lean on me— Nyola: No, rather on me! Rest your head on my heart! Radúz: Mother and I will vie for your love! Mahulena: Mother! Radúz! Can such great happiness be possible? (She departs for the castle, supported by them both. Radovid, deeply moved, watches as they leave) Radovid: O, for generations to come the tale will be told of their true love! As in fairy tales, they will live happily ever after — Radúz and Mahulena!... Curtain
Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2023 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Julius Zeyer (1841 - 1901)
This text was added to the website: 2023-11-13
Line count: 97
Word count: 524