by Karel Jaromir Erben (1811 - 1870)
Holoubek
Language: Czech (Čeština)
Our translations: ENG
Okolo hřbitova cesta úvozová; šla tudy, plakala mladá, hezká vdova. Plakala, želela pro svého manžela: neb tudy naposled jej doprovázela. - Od bílého dvora po zelené louce jede pěkný panic, péro na klobouce. „Neplač, nenaříkej, mladá, hezká vdovo, škoda by tvých očí, slyš rozumné slovo. Neplač, nenaříkej, vdovo, pěkná růže, a když muž ti umřel, vezmi mne za muže.“ - Jeden den plakala, druhý ticho minul, třetího žel její pomalu zahynul. V témž dni umrlého z mysli vypustila: než měsíc uplynul, k svatbě šaty šila. Okolo hřbitova veselejší cesta: jedou tudy, jedou ženich a nevěsta. Byla svatba, byla hlučná a veselá: nevěsta v objetí nového manžela. Byla svatba, byla, hudba pěkně hrála: on ji k sobě vinul, ona jen se smála. Směj se, směj, nevěsto, pěkně ti to sluší: nebožtík pod zemí, ten má hluché uši! Objímej milého, netřeba se báti: rakev dosti těsná - ten se neobrátí! Líbej si je, líbej, ty žádané líce: komus namíchala, neobživne více! - * Běží časy, běží, všecko s sebou mění: co nebylo, přijde co bývalo, není. Běží časy, běží, rok jako hodina: jedno však nemizí: pevně stojí vina. Tři roky minuly, co nebožtík leží; na jeho pahorku tráva roste svěží. Na pahorku tráva, u hlavy mu doubek, na doubku sedává běloučký holoubek. Sedává, sedává, přežalostně vrká: každý, kdo uslyší, srdce jemu puká. Nepuká tak jiným jako jedné ženě: z hlavy si rve vlasy, volá uděšeně: „Nehoukej, nevolej, nehuč mi tak v uši: tvá píseň ukrutná probodá mi duši! Nehoukej, nežaluj, hlava se mi točí; aneb mi zahoukej, ať se mi rozskočí!“ - Teče voda, teče, vlna vlnu stíhá a mezi vlnami bílý šat se míhá. Tu vyplývá noha, tam zas ruka bledá: žena nešťastnice hrobu sobě hledá! Vytáhli ji na břeh, zahrabali skrytě, kde cesty pěšiny křižují se v žitě. Nižádného hrobu jí býti nemělo: jen kámen veliký tlačí její tělo. Však nelze kamenu tak těžko ležeti, jako jí na jménu spočívá prokletí!
Text Authorship:
- by Karel Jaromir Erben (1811 - 1870), "Holoubek", appears in Kytice z pověstí národních [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Miloš Čeleda (1884 - 1958), "Holoubek", op. 7 (1907), melodrama [sung text not yet checked]
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Holoubek", op. 110, B 198 (1896) [ orchestra ], note: this piece was inspired by the poem but has no vocal parts [sung text not yet checked]
- by Jindřich Jindřich (1876 - 1967), "Holoubek", 1901 [sung text not yet checked]
- by Eugen Miroslav Rutte (1855 - 1903), "Holoubek" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Ladislav Svěcený (1881 - 1970), "Holoubek", 1957 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , "The Wild Dove", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Patrick John Corness
This text was added to the website: 2025-07-31
Line count: 105
Word count: 316