Texts to Art Songs and Choral Works by A. Dvořák
See Opus Order | Catalog Order
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Note: A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
Song Cycles, Collections, Symphonies, etc.:
- Biblické Písně (Canciones bíblicas), op. 99, B. 185 SPA
- no. 1. Oblak a mrákota jest vůkol něho (Text: Bible or other Sacred Texts) GER SPA
- no. 2. Skrýše má a paveza má Ty jsi (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 3. Slyš o Bože! slyš modlitbu mou (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 4. Hospodin jest můj pastýř (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 5. Bože! Bože! píseň novou (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- no. 6. Slyš, o Bože, volání mé (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 7. Při řekách babylonských (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- no. 8. Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 9. Pozdvihuji očí svých k horám (Text: Bible or other Sacred Texts)
- no. 10. Zpívejte Hospodinu píseň novou (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Cigánské melodie (Zigeunermelodien) (Gypsy Songs, translated by Gayle Royko Heuser) (Canzoni zingaresche) (Chansons tziganes, translated by Marc Moreau) GER ENG ITA FRE
- no. 1. Má píseň zas mi láskou zní ENG FRE GER GER ITA
- no. 2. Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní ENG FRE GER ITA
- no. 3. A les je tichý kolem kol ENG FRE GER GER ITA
- no. 4. Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala ENG ENG FIN FRE GER GER ITA ITA
- no. 5. Struna naladěna ENG FRE GER GER ITA
- no. 6. Široké rukávy a široké gatě ENG FRE GER ITA
- no. 7. Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého; ENG FRE GER ITA
- Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen, op. 6, B. 29
- no. 1. Panenka a tráva (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 1. Das Mädchen und das Gras (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 2. Připamatování (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 2. Mahnung (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE
- no. 3. Výklad znamení (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- no. 3. Blumendeutung (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- no. 4. Lásce neujdeš (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER GER
- no. 4. Kein Entrinnen (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices, op. 29, B. 59
- no. 1. Místo klekání (Text: Adolf Heyduk)
- no. 2. Ukolébavka (Text: Adolf Heyduk)
- no. 3. Nepovím (Text: Volkslieder )
- no. 4. Opuštěný (Text: Volkslieder )
- Cypřiše (Cypresses, translated by Patrick John Corness), B. 11 ENG
- no. 1. Vy vroucí písně spějte (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 2. V té sladké moci očí tvých (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 3. V tak mnohém srdci mrtvo jest (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- no. 4. Ó, duše drahá, jedinká (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 5. Ó byl to krásný, zlatý sen (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 6. Já vím, že v sladké naději (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 7. Ó, sladká růže spanilá (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 8. Ó, naší lásce nekvete (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 9. Kol domu se teď potácím (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 10. Mě často týrá pochyba (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 11. Mé srdce často v bolesti (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- no. 12. Zde hledím na ten drahý list (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 13. Na horách ticho a v údolí ticho (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- no. 14. Zde v lese u potoka (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 15. Mou celou duší zádumně (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 16. Tam stojí stará skalá u vchodu údolí (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- no. 17. Nad krajem vévodí lehký spánek (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 18. Ty se ptáš, proč moje zpěvy (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Dvě písně pro baryton (Two songs for baritone, translated by Johann Winkler), B. 13 ENG
- no. 1. Kdybys, milé děvče, sedalo na trůnu (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- no. 2. A kdybys písní stvořená (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- Kytice z ceských narodnich písní (Bouquet of Czech Folk Songs, translated by Patrick John Corness), op. 41, B. 72 ENG
- no. 1. Zavedený ovčák (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Úmysl milenčin (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 3. Kalina (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 4. Český Diogenes (Text: Volkslieder ) ENG
- Moravské dvojzpevy II. rada (Moravian Duets, 2nd series, translated by Patrick John Corness), op. 29b, B. 60 ENG
- no. 1. A já ti uplynu (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER
- no. 1. Ich schwimm dir davon (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Veleť, vtáčku (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- no. 2. Fliege, Vöglein (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG
- no. 3. Dyby byla kosa nabróšená (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 3. Wen die Sense scharf geschliffen wäre (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 4. V dobrým sme se sešli (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 4. Freundlich laß uns scheiden (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- no. 5. Slavíkovský polečko malý (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Der kleine Acker (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- Moravské dvojzpevy III. rada (Moravian Duets, 3rd series, translated by Patrick John Corness), op. 32, B. 62 ENG
- no. 1. Voda a pláč (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER
- no. 1. Wasser und Weinen (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- no. 2. Holub na javoře (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 2. Die Taube auf dem Ahorn (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 3. Skromná (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 3. Die Bescheidene (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 4. Prsten (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER
- no. 4. Der Ring (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 5. Zelenaj se, zelenaj (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 5. Grüne, Du Gras! (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- no. 6. Život vojenský (Text: Volkslieder )
- no. 7. Vuře šohaj, vuře (Text: Volkslieder ) GER
- no. 7. Der letzte Wunsch (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 8. Zajatá (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 8. Die Gefangene (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 9. Neveta (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- no. 9. Der Trost (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- no. 10. Šípek (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 10. Wilde Rose (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series), op. 38, B. 69
- no. 1. Možnost (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 2. Jablko (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 3. Věneček (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 4. Hoře (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series) (Duos moraves (première série), translated by Guy Laffaille), op. 20, B. 50 FRE
- no. 1. Proměny (Text: Volkslieder ) GER
- no. 1. Bestimmung (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 2. Rozloučení (Text: Volkslieder ) GER
- no. 2. Der Abschied (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 3. Chudoba (Text: Volkslieder ) GER
- no. 3. Das Seidenband (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- no. 4. Vuře šohaj, vuře (Text: Volkslieder ) GER
- no. 4. Der letzte Wunsch (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Pět sborů pro mužské hlasy (Five Choruses for Male Voices on Lithuanian Folk Songs), op. 27, B. 87 ENG
- no. 1. Pomluva (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 2. Pomořané (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 3. Přípověď lásky (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 4. Ztracená ovečka (Text: Anonymous after Volkslieder )
- no. 5. Hostina (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Písně milostné (Love Songs, translated by Patrick John Corness), op. 83 ENG
- no. 1. Ó, naší lásce nekvete (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 2. V tak mnohém srdci mrtvo jest (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- no. 3. Kol domu se teď potácím (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 4. Já vím, že v sladké naději (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 5. Nad krajem vévodí lehký spánek (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 6. Zde v lese u potoka (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 7. V té sladké moci očí tvých (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- no. 8. Ó, duše drahá, jedinká (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Písně na slova Elišky Krásnohorské, B. 23
- no. 1. Lípy (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 2. Proto (Text: Eliška Krásnohorská) GER
- no. 3. Překážky (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 4. Přemítání (Text: Eliška Krásnohorská)
- no. 5. Vzpomínání (Text: Eliška Krásnohorská)
- Písně z rukopisu Královédvorského, op. 7, B. 30
- no. 1. Kytice (Text: Václav Hanka) ENG GER
- no. 1. Das Sträußchen ENG
- no. 2. Róže (Text: Václav Hanka) GER
- no. 3. Žežulice (Text: Václav Hanka)
- no. 4. Skřívánek (Text: Václav Hanka)
- no. 5. Opuščená (Text: Václav Hanka)
- no. 6. Jahody (Text: Václav Hanka)
- Rusalka: Lyrická pohádka o třech dějstvích (Rusalka, a lyrical fairy tale in three acts, translated by Patrick John Corness) [opera] ENG
- no. 1. První dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- no. 2. Druhé dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- no. 3. Třetí dějství (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Sborove pisne pro muzske hlasy (Choral songs for male voices, translated by Patrick John Corness), B. 66 ENG
- no. 1. Převozníček (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Milenka travička (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 3. Huslař (Text: Adolf Heyduk) ENG
- Tři novořecké básně, op. 50
- no. 1. Koljas (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 2. Nereidy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- no. 3. Žalozpěv Pargy (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- Večerní písně
- no. 1. Ty hvězdičky tam na nebi (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 2. Mně zdálo se (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 3. Já jsem ten rytíř (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Když bůh byl nejvíc rozkochán (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 5. Umlklo stromů šumění (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- no. 6. Přilítlo jaro z daleka (Text: Vítězslav Hálek) ENG ENG
- no. 7. Když jsem se díval do nebe (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 8. Vy malí, drobní ptáčkové (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 9. Jsem jako lípa košatá (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 10. Vy všichni, kdo jste stistněni (Text: Vítězslav Hálek)
- no. 11. Ten ptáček, ten se nazpívá (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 12. Tak jak ten měsíc (Text: Vítězslav Hálek)
- V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung (In Folk Tone, translated by Patrick John Corness), op. 73 ENG
- no. 1. Dobrú noc (Text: Volkslieder ) ENG FRE GER ITA
- no. 1. Gute Nacht (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ENG FRE ITA
- no. 2. Žalo dievča, žalo trávu (Text: Volkslieder ) ENG
- no. 2. Die Mäherin (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ENG
- no. 3. Ach, není tu (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 3. Klage (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok after Volkslieder ) ENG
- no. 4. Ej, mám já koňa faku (Text: Volkslieder ) ENG GER
- no. 4. Besitz und Verlust (Text: Anonymous after Volkslieder ) ENG
- V přírodě (In Nature's realm, translated by Laura Prichard), op. 63, B. 126 ENG
- no. 1. Napadly písně v duši mou (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 2. Večerní les rozvázal zvonky (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 3. Žitné pole (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 4. Vyběhla bříza běličká (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- no. 5. Dnes do skoku a do písničky (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Ženské sbory, B. 107
- no. 1. Dyby byla kosa nabróšená (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 2. Šípek (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- no. 3. Holub na javoře (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 4. Veleť, vtáčku (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- no. 5. Zelenaj se, zelenaj (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- no. 6. Domov můj (Text: Anonymous)
- Zigeunermelodien (Melodies gitanes, translated by Salvador Pila) CAT
- no. 1. Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 2. Ei! Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet! (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 3. Rings ist der Wald so stumm und still (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 4. Als die alte Mutter mich noch lehrte singen (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG ENG ENG FIN FRE ITA ITA
- no. 5. Reingestimmt die Saiten! (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 6. In dem weiten, breiten, luft'gen Leinenkleide (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- no. 7. Darf des Falken Schwinge Tatrahoh'n umrauschen (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs, op. 43, B. 76
- no. 1. Žal (Text: Volkslieder )
- no. 2. Divná voda (Text: Volkslieder )
- no. 3. Děvče v háji (Text: Volkslieder )
All titles of vocal settings in Alphabetic order
- Ach, není tu, op. 73 no. 3 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Ach, vy říčky šumivé, B. 603 no. 7 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- A já ti uplynu, op. 29b no. 1, B. 60 no. 1 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER
- Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní, op. 55 no. 2, B. 104 no. 2 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER ITA
- A kdybys písní stvořená , B. 13 no. 2 (in Dvě písně pro baryton) (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- A les je tichý kolem kol, op. 55 no. 3, B. 104 no. 3 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER GER ITA
- Als die alte Mutter mich noch lehrte singen, op. 55 no. 4, B. 104 no. 4 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG ENG ENG FIN FRE ITA ITA
- Am Bache, op. 82 (Vier Lieder) no. 4 (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler after Volkslieder ) ENG
- Besitz und Verlust, op. 73 no. 4 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Anonymous after Volkslieder ) ENG
- Bestimmung, op. 20 no. 1, B. 50 no. 1 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Blumendeutung, op. 6 no. 3, B. 29 no. 3 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- Bože! Bože! píseň novou, op. 99 no. 5, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- Český Diogenes, op. 41 no. 4, B. 72 no. 4 (in Kytice z ceských narodnich písní) (Text: Volkslieder ) ENG
- Chudoba, op. 20 no. 3, B. 50 no. 3 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Volkslieder ) GER
- Čím jsem já tě rozhněvala, B. 603 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Cožpak, můj holoubku, B. 603 no. 4 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Darf des Falken Schwinge Tatrahoh'n umrauschen, op. 55 no. 7, B. 104 no. 7 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Darum, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1 (Text: Anonymous) [x]
- Das Mädchen und das Gras , op. 6 no. 1, B. 29 no. 1 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- Das Seidenband, op. 20 no. 3, B. 50 no. 3 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Das Sträußchen, op. 7 no. 1, B. 30 no. 1 (in Písně z rukopisu Královédvorského) ENG
- Das Weisenkind, op. 5, B. 24 (Text: Anonymous after Karel Jaromir Erben)
- Dědicové bilé hory, B. 501 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dědicové bilé hory, op. 30, B. 102 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dědicové bilé hory, op. 30, B. 134 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dědicové bilé hory, B. 27 (Text: Vítězslav Hálek)
- Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého;, op. 55 no. 7, B. 104 no. 7 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER ITA
- Der Abschied, op. 20 no. 2, B. 50 no. 2 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Der Frühling flog aus Weitem her, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG ENG
- Der Herr erschuf das Menschenherz, op. 3 no. 4, B. 61 no. 4 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x]
- Der kleine Acker, op. 29b no. 5, B. 60 no. 5 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- Der letzte Wunsch, op. 20 no. 4, B. 50 no. 4 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Der letzte Wunsch, op. 32 no. 7, B. 62 no. 7 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) FRE
- Der Ring, op. 32 no. 4, B. 62 no. 4 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- Der Trost, op. 32 no. 9, B. 62 no. 9 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- Dětská píseň, B. 113 (Text: Volkslieder )
- Děvče v háji, op. 43 no. 3, B. 76 no. 3 (in Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs) (Text: Volkslieder )
- Die Bescheidene, op. 32 no. 3, B. 62 no. 3 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- Die Erwägung, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2 (Text: Anonymous) [x]
- Die Gefangene, op. 32 no. 8, B. 62 no. 8 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG
- Die Mäherin, op. 73 no. 2 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ENG
- Die Sterne auf dem Himmelszelt, op. 3 no. 1, B. 61 no. 1 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) ENG
- Die Stickerin, op. 82 (Vier Lieder) no. 2 (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- Die Taube auf dem Ahorn, op. 32 no. 2, B. 62 no. 2 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Divná voda, op. 43 no. 2, B. 76 no. 2 (in Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs) (Text: Volkslieder )
- Dnes do skoku a do písničky, op. 63 no. 5, B. 126 no. 5 (in V přírodě) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Dobrú noc, op. 73 no. 1 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Volkslieder ) ENG FRE GER ITA
- Domov můj, B. 107 no. 6 (in Ženské sbory) (Text: Anonymous)
- Drahý Konnor, B. 601 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Druhé dějství (in Rusalka: Lyrická pohádka o třech dějstvích) (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Dyby byla kosa nabróšená, op. 29b no. 3, B. 60 no. 3 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Dyby byla kosa nabróšená, B. 107 no. 1 (in Ženské sbory) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Ei! Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet!, op. 55 no. 2, B. 104 no. 2 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Ej, mám já koňa faku, op. 73 no. 4 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Es schweigt der Blätter Abendlied, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG
- Fliege, Vöglein, op. 29b no. 2, B. 60 no. 2 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG
- Freundlich laß uns scheiden, op. 29b no. 4, B. 60 no. 4 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG ITA
- Frühling, op. 82 (Vier Lieder) no. 3 (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- Grüne, Du Gras!, op. 32 no. 5, B. 62 no. 5 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Gute Nacht, op. 73 no. 1 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Anonymous after Volkslieder ) [x] ENG FRE ITA
- Holub na javoře, op. 32 no. 2, B. 62 no. 2 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Holub na javoře, B. 107 no. 3 (in Ženské sbory) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Hoře, op. 38 no. 4, B. 69 no. 4 (in Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series)) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Hospodin jest můj pastýř, op. 99 no. 4, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- Hostina, op. 27 no. 5, B. 87 no. 5 (in Pět sborů pro mužské hlasy) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Humoreske (Text: Hans J. Lengsfelder; Nany [sic] Intrator) ENG
- Huslař, B. 66 no. 3 (in Sborove pisne pro muzske hlasy) (Text: Adolf Heyduk) ENG
- Hymnus ad laudes in festo Sanctae Trinitatis (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Ich bin der Ritter aus der Mähr, op. 3 no. 3, B. 61 no. 3 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) [x] ENG
- Ich schwimm dir davon, op. 29b no. 1, B. 60 no. 1 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- In dem weiten, breiten, luft'gen Leinenkleide, op. 55 no. 6, B. 104 no. 6 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Jablko, op. 38 no. 2, B. 69 no. 2 (in Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series)) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Jahody, op. 7 no. 6, B. 30 no. 6 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka)
- Já jsem ten rytíř, op. 3 no. 3, B. 61 no. 3 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Já jsem ten rytíř, B. 128 no. 2 (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Jako mhou se tmí, B. 603 no. 6 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Já si zasil bez orání, B. 603 no. 13 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Já vím, že v sladké naději, op. 83 no. 4 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Já vím, že v sladké naději, B. 11 no. 6 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Jsem jako lípa košatá, op. 31 no. 3, B. 61 no. 9 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Kalina, op. 41 no. 3, B. 72 no. 3 (in Kytice z ceských narodnich písní) (Text: Volkslieder ) ENG
- Kdybys, milé děvče, sedalo na trůnu, B. 13 no. 1 (in Dvě písně pro baryton) (Text: Adolf Heyduk) ENG GER
- Když bůh byl nejvíc rozkochán, op. 3 no. 4, B. 61 no. 4 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek)
- Když jsem se díval do nebe, op. 31 no. 1, B. 61 no. 7 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek)
- Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala, op. 55 no. 4, B. 104 no. 4 (in Cigánské melodie) ENG ENG FIN FRE GER GER ITA ITA
- Kein Entrinnen, op. 6 no. 4, B. 29 no. 4 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE ENG
- Klage, op. 73 no. 3 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok after Volkslieder ) ENG
- Kol domu se teď potácím, B. 11 no. 9 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Kol domu se teď potácím, op. 83 no. 3 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Koljas, op. 50 no. 1 (in Tři novořecké básně) (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- Kytice, op. 7 no. 1, B. 30 no. 1 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka) ENG GER
- Lásce neujdeš , op. 6 no. 4, B. 29 no. 4 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER GER
- Lasst mich allein!, op. 82 (Vier Lieder) no. 1 (Text: Ottilie Kleinschrod, née Stieler , as Ottilie Malybrok-Stieler) ENG
- Lípy, B. 23 no. 1 (in Písně na slova Elišky Krásnohorské) (Text: Eliška Krásnohorská)
- Mahnung, op. 6 no. 2, B. 29 no. 2 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Siegfried Kapper after Volkslieder ) CZE
- Má píseň zas mi láskou zní, op. 55 no. 1, B. 104 no. 1 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER GER ITA
- Mě často týrá pochyba, B. 11 no. 10 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm, op. 55 no. 1, B. 104 no. 1 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Mé srdce často v bolesti, B. 11 no. 11 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Mé srdce často v bolesti, op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 3 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Milenka travička, B. 66 no. 2 (in Sborove pisne pro muzske hlasy) (Text: Volkslieder ) ENG
- Mir träumt', dass du gestorben bist, op. 3 no. 2, B. 61 no. 2 (Text: Anonymous after Vítězslav Hálek) ENG
- Místo klekání, op. 29 no. 1, B. 59 no. 1 (in Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices) (Text: Adolf Heyduk)
- Mladá, pěkná krasavice, B. 603 no. 3 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Mladice ty krásná, B. 603 no. 8 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Mně zdálo se, op. 3 no. 2, B. 61 no. 2 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- Mou celou duší zádumně, B. 11 no. 15 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Možnost, op. 38 no. 1, B. 69 no. 1 (in Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series)) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Nad krajem vévodí lehký spánek, op. 83 no. 5 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Nad krajem vévodí lehký spánek, B. 11 no. 17 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Na horách ticho a v údolí ticho, B. 11 no. 13 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- Na horách ticho v údolí, op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 4 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER GER
- Napadly písně v duši mou, op. 63 no. 1, B. 126 no. 1 (in V přírodě) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Na políčku bříza tam stála, B. 603 no. 10 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Na tej našej střeše, B. 118 (Text: Volkslieder )
- Na tom našem náměstí, B. 603 no. 12 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Návštěva, B. 601 no. 2 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Nepovím, op. 29 no. 3, B. 59 no. 3 (in Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices) (Text: Volkslieder )
- Nereidy, op. 50 no. 2 (in Tři novořecké básně) (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- Neveta, op. 32 no. 9, B. 62 no. 9 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- Oblak a mrákota jest vůkol něho, op. 99 no. 1, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts) GER SPA
- Ó byl to krásný, zlatý sen, B. 11 no. 5 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Ó byl to krásný, zlatý sen, op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 2 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Ó, duše drahá, jedinká, op. 83 no. 8 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Ó, duše drahá, jedinká, B. 11 no. 4 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Oj, kráče, kráče, B. 603 no. 16 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Oj, ty luční kačko malá, B. 603 no. 14 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Ó, naší lásce nekvete, op. 83 no. 1 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Ó, naší lásce nekvete, B. 11 no. 8 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Opuščená, op. 7 no. 5, B. 30 no. 5 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka)
- Opuštěný, op. 29 no. 4, B. 59 no. 4 (in Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices) (Text: Volkslieder )
- Ó, sladká růže spanilá, B. 11 no. 7 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Panenka a tráva, op. 6 no. 1, B. 29 no. 1 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- Písen Čecha, B. 73 (Text: František Jaroslav Vacek-Kamenický) ENG
- Po mátušce, mocné Volze, B. 603 no. 9 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Pomluva, op. 27 no. 1, B. 87 no. 1 (in Pět sborů pro mužské hlasy) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Pomořané, op. 27 no. 2, B. 87 no. 2 (in Pět sborů pro mužské hlasy) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Popatřiž na mne a smiluj se nade mnou, op. 99 no. 8, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Povylétla holubice, B. 603 no. 1 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Pozdvihuji očí svých k horám, op. 99 no. 9, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Překážky, B. 23 no. 3 (in Písně na slova Elišky Krásnohorské) (Text: Eliška Krásnohorská)
- Přemítání, B. 23 no. 4 (in Písně na slova Elišky Krásnohorské) (Text: Eliška Krásnohorská)
- Převozníček, B. 66 no. 1 (in Sborove pisne pro muzske hlasy) (Text: Volkslieder ) ENG
- Přilítlo jaro z daleka, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, B. 61 no. 6 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG ENG
- Připamatování, op. 6 no. 2, B. 29 no. 2 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- Přípověď lásky, op. 27 no. 3, B. 87 no. 3 (in Pět sborů pro mužské hlasy) (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Při řekách babylonských, op. 99 no. 7, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts after Bible or other Sacred Texts) ENG ENG FRE FRE FRE GER GER GER IRI
- Proměny, op. 20 no. 1, B. 50 no. 1 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Volkslieder ) GER
- Proto, B. 23 no. 2 (in Písně na slova Elišky Krásnohorské) (Text: Eliška Krásnohorská) GER
- Prsten, op. 32 no. 4, B. 62 no. 4 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER
- První dějství (in Rusalka: Lyrická pohádka o třech dějstvích) (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Reingestimmt die Saiten!, op. 55 no. 5, B. 104 no. 5 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Rings ist der Wald so stumm und still, op. 55 no. 3, B. 104 no. 3 (in Zigeunermelodien) (Text: Adolf Heyduk after Not Applicable) CAT CZE ENG FRE ITA
- Róže, op. 7 no. 2, B. 30 no. 2 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka) GER
- Rozloučení, op. 20 no. 2, B. 50 no. 2 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Volkslieder ) GER
- Rozmarýna, B. 24b (Text: Karel Jaromir Erben)
- Šípek, op. 32 no. 10, B. 62 no. 10 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Šípek, B. 107 no. 2 (in Ženské sbory) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER ITA
- Široké rukávy a široké gatě, op. 55 no. 6, B. 104 no. 6 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER ITA
- Sirotek, op. 5, B. 24 (Text: Karel Jaromir Erben) GER
- Skřívánek, op. 7 no. 4, B. 30 no. 4 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka)
- Skromná, op. 32 no. 3, B. 62 no. 3 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- Skrýše má a paveza má Ty jsi, op. 99 no. 2, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- Slavíkovský polečko malý, op. 29b no. 5, B. 60 no. 5 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- Slyš o Bože! slyš modlitbu mou, op. 99 no. 3, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts) SPA
- Slyš, o Bože, volání mé, op. 99 no. 6, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Struna naladěna, op. 55 no. 5, B. 104 no. 5 (in Cigánské melodie) ENG FRE GER GER ITA
- Tak jak ten měsíc, op. 31 no. 5, B. 61 no. 12 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek)
- Tam stojí stará skalá u vchodu údolí, B. 11 no. 16 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Ten ptáček, ten se nazpívá, op. 31 no. 5, B. 61 no. 11 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Třetí dějství (in Rusalka: Lyrická pohádka o třech dějstvích) (Text: Jaroslav Kvapil) ENG
- Ty hvězdičky tam na nebi, op. 3 no. 1, B. 61 no. 1 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- Ty se ptáš, proč moje zpěvy, B. 11 no. 18 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Ukolébavka, op. 29 no. 2, B. 59 no. 2 (in Čtyři sbory pro smíšené hlasy = Vier Lieder für gemischten Chor = Four Choruses for Mixed Voices) (Text: Adolf Heyduk)
- Umlklo stromů šumění, op. 9 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, B. 61 no. 5 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek) ENG GER
- Úmysl milenčin, op. 41 no. 2, B. 72 no. 2 (in Kytice z ceských narodnich písní) (Text: Volkslieder ) ENG
- V dobrým sme se sešli, op. 29b no. 4, B. 60 no. 4 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER GER ITA
- Večerní les rozvázal zvonky, op. 63 no. 2, B. 126 no. 2 (in V přírodě) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Veleť, vtáčku, op. 29b no. 2, B. 60 no. 2 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- Veleť, vtáčku, B. 107 no. 4 (in Ženské sbory) (Text: Volkslieder ) DUT DUT ENG ENG GER
- Věneček, op. 38 no. 3, B. 69 no. 3 (in Moravské dvojzpevy IV. rada (Moravian Duets 4th series)) (Text: Volkslieder ) ENG GER
- Voda a pláč, op. 32 no. 1, B. 62 no. 1 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) ENG ENG GER
- V poli zrají višně, B. 603 no. 15 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- V tak mnohém srdci mrtvo jest, op. 83 no. 2 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- V tak mnohém srdci mrtvo jest, B. 11 no. 3 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG FIN
- V té sladké moci očí tvých, op. 83 no. 7 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- V té sladké moci očí tvých, B. 11 no. 2 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Vuře šohaj, vuře, op. 32 no. 7, B. 62 no. 7 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) GER
- Vuře šohaj, vuře, op. 20 no. 4, B. 50 no. 4 (in Moravské dvojzpevy I. rada (Moravian Duets Ist series)) (Text: Volkslieder ) GER
- Vyběhla bříza běličká, op. 63 no. 4, B. 126 no. 4 (in V přírodě) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Vyjdu já si podle říčky, B. 603 no. 11 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Výklad znamení, op. 6 no. 3, B. 29 no. 3 (in Čtyři písně na slova srbské lidové poezie = Vier Lieder nach serbischen Volksdichtungen) (Text: Anonymous after Volkslieder ) GER
- Vy malí, drobní ptáčkové, op. 31 no. 2, B. 61 no. 8 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek)
- Vy vroucí písně spějte, B. 11 no. 1 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Vy vroucí písně spějte, op. 2 (Písně = Songs = Lieder) no. 1 (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG GER
- Vy všichni, kdo jste stistněni, op. 31 no. 4, B. 61 no. 10 (in Večerní písně) (Text: Vítězslav Hálek)
- Vzpomínání, B. 23 no. 5 (in Písně na slova Elišky Krásnohorské) (Text: Eliška Krásnohorská)
- Wasser und Weinen, op. 32 no. 1, B. 62 no. 1 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) ENG ENG
- Wen die Sense scharf geschliffen wäre, op. 29b no. 3, B. 60 no. 3 (in Moravské dvojzpevy II. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Wilde Rose, op. 32 no. 10, B. 62 no. 10 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Josef Srb-Debrnov after Volkslieder ) DUT ENG ENG ITA
- Zajatá, op. 32 no. 8, B. 62 no. 8 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER
- Žalo dievča, žalo trávu, op. 73 no. 2 (in V národním tónu = Im Volkston. Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) (Text: Volkslieder ) ENG
- Žalozpěv Pargy, op. 50 no. 3 (in Tři novořecké básně) (Text: Václav Bolemír Nebeský after Anonymous/Unidentified Artist)
- Žal, op. 43 no. 1, B. 76 no. 1 (in Z kytice národnich písní slovanských = Drei slovakische Volkslieder für Männerchor mit Pianoforte zu 4 Hdn. = From a Bouquet of Czech Folksongs) (Text: Volkslieder )
- Zavedený ovčák, op. 41 no. 1, B. 72 no. 1 (in Kytice z ceských narodnich písní) (Text: Volkslieder ) ENG
- Zde hledím na ten drahý list, B. 11 no. 12 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG
- Zde v lese u potoka, B. 11 no. 14 (in Cypřiše) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Zde v lese u potoka, op. 83 no. 6 (in Písně milostné) (Text: Gustav Pfleger-Moravský) ENG ENG
- Zelenaj se, zelenaj, B. 107 no. 5 (in Ženské sbory) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Zelenaj se, zelenaj, op. 32 no. 5, B. 62 no. 5 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder ) DUT ENG ENG GER GER ITA
- Žežulice, op. 7 no. 3, B. 30 no. 3 (in Písně z rukopisu Královédvorského) (Text: Václav Hanka)
- Žitné pole, op. 63 no. 3, B. 126 no. 3 (in V přírodě) (Text: Vítězslav Hálek) ENG
- Život vojenský, op. 32 no. 6, B. 62 no. 6 (in Moravské dvojzpevy III. rada) (Text: Volkslieder )
- Zkvétal, zkvétal v máji květ, B. 603 no. 5 (Text: Anonymous after Volkslieder )
- Zpívejte Hospodinu píseň novou, op. 99 no. 10, B. 185 (in Biblické Písně) (Text: Bible or other Sacred Texts)
- Ztracená ovečka, op. 27 no. 4, B. 87 no. 4 (in Pět sborů pro mužské hlasy) (Text: Anonymous after Volkslieder )
Last update: 2024-05-29 21:22:57