LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,576)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869)
Translation © by Sharon Krebs

Soldatenhymne
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Östreich! in Freud und Leid 
Trag ich dein Ehrenkleid, 
Schneeweiß und schwanenrein, 
Leid' keine Flecken drein; 
Hoch Östreich, hoch! 

Es hat, wer dir vertraut, 
Noch nie auf Sand gebaut: 
Offen und treu und wahr, 
Und jedes Falsches baar --
Hoch Östreich, hoch! 

Östreich! du edles Haus, 
Steck' deine Fahnen aus; 
Laß sie im Sturme sehn, 
Laß durch die Welt sie wehn, 
Hoch Östreich, hoch! 

Gibt es wohl edlere Zier 
Als dein hochflatternd Panier, 
Schwarzgelb, und drinn der Aar? 
Schwarzgelb für immerdar! 
Hoch Östreich, hoch! 

Dir nur und immer dir
Leben und sterben wir: 
Heut froh und jugendroth, 
Morgen im Schlachtfeld todt; 
Hoch Östreich, hoch! 

Dein ist mein bestes Gut,
Dein meines Herzens Blut,
Sein letzter Schlag sey dein;
Mein bleibt die Ehr' allein!
Hoch Östreich, hoch!

Fall' ich für's Vaterland,
Ruh' ich in Gottes Hand,
Zieh' mit den Wunden mein 
Stolz in den Himmel ein! 
Hoch Östreich, hoch! 

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Leonhardt 

A. Leonhardt sets stanzas 3, 1-2, 4-7

Confirmed with Soldaten-Büchlein von Zedlitz, Stuttgart: J.G. Cotta'scher Verlag, 1860, pages 73-74.


Text Authorship:

  • by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Soldatenhymne" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Andreas Leonhardt (1800 - 1866), "Soldatenhymne", stanzas 3,1-2,4-7 [ voice and piano ], unpublished, confirmed with the manuscript in Huldigung der Tonsetzer Wiens an Ihre Majestät die allerdurchlauchtigste Frau Elisabeth Amalie Eugenie, Kaiserin von Österreich, Königin von Ungarn und Böhmen etc. Überreicht von der Gesellschaft der Musikfreunde des österreichischen Kaiserstaates 1854 held in the Österreichische Nationalbibliothek [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Soldiers' anthem", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-02-22
Line count: 35
Word count: 147

Soldiers' anthem
Language: English  after the German (Deutsch) 
Austria! in joy and sorrow
I wear your robe of honour,
Snow-white and pure as a swan,
I tolerate no stains upon it;
Hail, Austria, hail!

Those who trusted in you
Have never yet built upon sand:
Open and faithful and true,
And free of all falsity --
Hail, Austria, hail!

Austria! you noble house,
Put up your flags;
Let them be seen in the storm,
Let them billow through the world,
Hail, Austria, hail!

Is there any more noble adornment
Than your high-fluttering banner,
Black-gold, and in the middle the eagle?
Black-gold forevermore!
Hail, Austria, hail!

For you alone and always for you
We live and die:
Today, happy and ruddy with youth,
Tomorrow, dead in the battlefield;
Hail, Austria, hail!

My best possessions are yours,
Yours the blood of my heart,
Its last pulsing shall be yours;
Only the honour remains mine!
Hail, Austria, hail!

If I fall for the fatherland,
I shall rest in God's hand,
With my wounds I shall
Proudly enter Heaven!
Hail, Austria, hail!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Christian Freiherr von Zedlitz (1796 - 1869), "Soldatenhymne"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-02-22
Line count: 35
Word count: 169

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris