LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893)
Translation © by Sharon Krebs

Ingeborg's Klage
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
Our translations:  ENG
Herbst ist es jetzt, 
Hohl geht die See nun, vom Sturme gehetzt.
Dürft' ich am Strande dem Rauschen
Lieber doch lauschen!

Dorten hinwehn
Hab' ich durch's Meer seine Wimpel gesehn.
Wäre mit ihm durch die Wogen
So ich gezogen!

Schwill nicht, o Well'!
Schwill nicht so schrecklich! Schon geht's allzuschnell!
Folgt ihm, ihr goldenen Sterne,
Freundlich zur Ferne!

Mailuft wenn weht,
Kehret er wieder, doch Ingeborg geht
Nimmer entgegen im Saal ihm,
Nimmer im Thal ihm;

Denn in das Grab
Brachte der Gram die Geliebte hinab;
Ach, denn die Brüder im Harme
Opfern die Arme.

Wildfalke, gut,
Du, den statt seiner nun schützt meine Hut!
Dein will ich warten in Treue,
Jäger der Bläue.

Ihm auf der Hand
Will ich dich wirken in Tuches Rand:
Silbern die Schwingen zu schauen,
Golden die Klauen.

Freia wohl nahm
Flügel des Falken und suchte voll Gram
Oeder'n im Norden und Süden
Sonder Ermüden:

Nähm' ich in Pflicht
Mir deine Flügel auch, flög' ich doch nicht!
Ach, nur der Tod kann mir bringen
Himmlische Schwingen.

Jäger voll Muth,
Schau' von der Schulter hinab in die Fluth!
Er, wie wir warten und weinen --
Wird nicht erscheinen.

Schau, wenn ich todt,
Kehret er wieder; -- dann, wie ich's gebot:
Bringe, o bringe die warmen
Grüße dem Armen!

Confirmed with Esaias Tegnér's Frithiofs-Sage, Übersetzt von Gottfried von Leinburg, Berlin: Verlag von A. Hofmann & Comp., [1870?], pages 53-55.


Text Authorship:

  • by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893), "Ingeborgs Klage" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Felix Simon , "Ingeborg's Klage", published 1875 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Ingeborg's lament", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-10-13
Line count: 44
Word count: 210

Ingeborg's lament
Language: English  after the German (Deutsch) 
It is now autumn,
The sea shows hollows now, driven by the storm.
Upon the shore were I permitted rather 
To listen to the roaring.

There I saw his flag
Being blown through the sea.
Had I thus travelled with him
Through the waves!

Do not swell, oh wave!
Do not swell so dreadfully! It is already going all too quickly!
Follow him, ye golden stars,
Amicably into the distance!

When May breezes blow,
He shall return, but Ingeborg
Shall never step toward him in the hall,
Never in the valley;

For into the grave
Sorrow brought [her,] the beloved;
Ah, for her brothers in grief
Sacrifice the poor girl.

Good wild falcon,
You, who is now in my keeping in his stead!
I shall care for you faithfully,
Hunter of the blue sky.

[Perched] upon [my beloved's] hand,
I shall work you here into the edge of the cloth:
Your pinions are silver to look upon,
Golden your claws.

Freia took
The wings of a falcon and, full of grief, searched
For Oeder in the north and the south
Without growing weary.

Were I dutifully to take
Your wings as well, I yet would not fly!
Ah, only death can bring me
Heavenly pinions.

Hunter full of courage,
Look down into the surging waters from my shoulder!
He, as we wait and weep --
Shall not appear.

See, when I am dead,
And he returns; -- then, as I commanded:
Bring, oh bring my fervent
Greetings to the poor man!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Gottfried von Leinburg (1825 - 1893), "Ingeborgs Klage"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Ingeborgs klagan", appears in Frithiofs saga, no. 9, first published 1825
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-10-13
Line count: 44
Word count: 249

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris