by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by Gottfried August Bürger (1747 - 1794)
Quand'io veggio dal ciel scender...
Language: Italian (Italiano)
Quand'io veggio dal ciel scender l'aurora co la fronte di rose et co' crin' d'oro, Amor m'assale, ond'io mi discoloro, et dico sospirando: Ivi è Laura ora. O felice Titon, tu sai ben l'ora da ricovrare il tuo caro tesoro: ma io che debbo far del dolce alloro? che se 'l vo' riveder, conven ch'io mora. l vostri dipartir' non son sí duri, ch'almen di notte suol tornar colei che non a schifo le tue bianche chiome: le mie notti fa triste, e i giorni oscuri, quella che n'à portato i penser' miei, né di sé m'à lasciato altro che 'l nome.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 2. Rime In morte di Madonna Laura, no. 291 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Gottfried August Bürger (1747 - 1794) ; composed by Hans Erich Pfitzner.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 14
Word count: 102
Auf die Morgenröte
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Wann die goldne Frühe, neugeboren, Am Olymp mein matter Blick erschaut, Dann erblaß' ich, wein' und seufze laut: Dort im Glanze wohnt, die ich verloren! Grauer Tithon! du empfängst Auroren Froh aufs neu, sobald der Abend taut; Aber ich umarm' erst meine Braut An des Schattenlandes schwarzen Toren. Tithon! Deines Alters Dämmerung Mildert mit dem Strahl der Rosenstirne Deine Gattin, ewig schön und jung: Aber mir erloschen die Gestirne, Sank der Tag in öde Finsternis, Als sich Molly dieser Welt entriß.
Authorship:
- by Gottfried August Bürger (1747 - 1794) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 2. Rime In morte di Madonna Laura, no. 291
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Auf die Morgenröte", op. 41 no. 1 (1931), published 1932 [bass-baritone and piano], from Drei Sonette für Bassbariton und Klavier, no. 1, Leipzig, Peters [text verified 1 time]
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 14
Word count: 81