LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,312)
  • Text Authors (19,882)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,117)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Alma Strettell (1856 - 1939) and by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916)

The Soldier's Tent
Language: English  after the Romanian (Română) 
Across the mountains the mist hath drawn
A cov'ring of bridal white;
The plains afar make lament, and mourn
That the flutt'ring veil of the mist-wreaths born
Hath hidden the mountains from sight.

The soldier lay smiling peacefully
Asleep in his tent on the sward,
The moon crept in and said: "Look at me,
A glance from thy sweetheart am I, for thee!"
But he answered: "I have my sword."

Then the rustling wind drew softly near,
Played round him with whispers light:
"I am the sighs of thy mother dear,
The sighs of thy mother am I, dost hear?"
But he answered: "I have the fight."

Then night sank down from the dark'ning sky
Round the sleeper, and murmured: "Rest,
Thy sweetheart's veil o'er thy face doth lie!"
But he answered: "No need of it have I,
For the banner doth cover me best."

By his tent the river, clear and wide,
Rolled onward its silver flood,
And said: "I am water, the cleansing tide
More blessèd than aught in the world beside."
But he answered: "I have my blood."

Then Sleep drew near to his tent, and low
She whispered with soothing breath:
"I am Sleep, the healer of ev'ry woe,
The dearest treasure of man below."
But the soldier replied: "I have Death."

Across the mountains the mist hath drawn
A cov'ring of bridal white;
The plains afar make lament, and mourn
That the flutt'ring veil of the mist-wreaths born
Hath hidden the mountains from sight.

Text Authorship:

  • by Alma Strettell (1856 - 1939), appears in The bard of the Dimbovitza : Rovmanian folk-songs collected from the peasants [author's text not yet checked against a primary source]
  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), appears in The bard of the Dimbovitza : Rovmanian folk-songs collected from the peasants [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Romanian (Română) from Volkslieder (Folksongs) , no title [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Charles Hubert Hastings Parry, Sir (1848 - 1918), "The Soldier's Tent", 1900, published 1901, first performed 1900 [ baritone and orchestra ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Ted Perry

This text was added to the website: 2003-11-23
Line count: 35
Word count: 249

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris