LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,158)
  • Text Authors (19,577)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Frederick Delius (1862 - 1934)
Translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935)

Summer landscape
Language: English  after the Danish (Dansk) 
The sun is at rest; its rays are gone!
Day now reposes, 
the fields lie in haze,
and a faint breeze trembles o'er dusky woodlands.
On ev'ry leaflet sweet memories dwell and tarry there,
glist'ning like evening dew. 
And far away
in white floating vapours half hidden
lie meadows and forests and dreamland;
And rising towards the heaven aglow
and swaying like waves, 
the mists waft away,
and a poem is born 
in the dark'ning sea of trees.

Text Authorship:

  • by Frederick Delius (1862 - 1934) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Sommer i Gurre", written 1876, appears in Ungdom i Digt og Sang, in Akvareller Undervejs
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frederick Delius (1862 - 1934), "Summer landscape", 1902, also set in German (Deutsch), also set in Danish (Dansk) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 14
Word count: 78

Sommer Landschaft
Language: German (Deutsch)  after the English 
Die Sonne nun ruhet, ihr Licht ist dahin!
Schlaf hüllt den Tag ein, 
die Wiesen dampfen,
es geht wie ein Schaudern durch Gurrevangs Wälder.
Erinn'rungen zittern auf jedem Blatt, das still sich senkt
unter des Taues Bad. 
Geheimnisvoll
in weiße Schleier eingehüllt
sind Wiesen und Wälder und Träume.
Der Nebel löst sich im Glanz
von oben und schwellend 
wie Wellen wallt er hinweg,
da entsteht ein Gedicht 
in des Waldes dämmerndem Meer!

Text Authorship:

  • by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Frederick Delius (1862 - 1934)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Holger Henrik Herholdt Drachmann (1846 - 1908), "Sommer i Gurre", written 1876, appears in Ungdom i Digt og Sang, in Akvareller Undervejs
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frederick Delius (1862 - 1934), "Sommer Landschaft", 1902, also set in English, also set in Danish (Dansk) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-24
Line count: 14
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris