LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Robiquet (1848 - 1928)
Translation © by Giedrius Prunskus

Oh ! ne finis jamais nuit clémente, nuit divine
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG LIT
Oh ! ne finis jamais nuit clémente, nuit divine
Soleil ne brille pas au fond de la colline...
Et laisse nous aimer encore.

Laisse nous laisse écouter
Dans l'ombre et le mystère,
Les voix, les tendres voix qui n'ont rien de la terre ;
Ne trouble pas nos rêves d'or
Oh ! ne finis jamais, nuit clémente, nuit divine... 
Oh ! ne finis jamais... jamais !

Ce qu'il faut à nos coeur, ô nuit, ce sont tes voiles,
C'est l'exquise pâleur qui tombe des étoiles
sur les amoureux à genoux.
C'est un mot commencé qui jamais ne s'achève.
C'est l'amour éternel mystérieux, sans trève.
Pour la terre immense et pour nous.

Text Authorship:

  • by Paul Robiquet (1848 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Oh ! ne finis jamais nuit clémente, nuit divine", 1878 [ duet for soprano and baritone with piano ], from Poème d'amour, no. 6 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jean-Pierre Granger) , "Oh don't ever end, silent night, night divine", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Ak, niekad nesibaigs ši naktis nuostabioji", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jean-Pierre Granger

This text was added to the website: 2010-10-21
Line count: 15
Word count: 106

Ak, niekad nesibaigs ši naktis nuostabioji
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the French (Français) 
Ak, niekad nesibaigs ši naktis nuostabioji;
Lai saulė nenušvies kalnų viršūnių.
Ir leis mylėti mums amžinai;

Paslapties kupinuos šešėliuos,
Nežemiški, švelnūs balsai.
Klausykim jų ir vėlei;
Lai laimės nesudrums sapnai!
Ak, niekad nesibaigs ši naktis nuostabioji
Niekada nesibaigs!

Širdis mūs apkabins, naktie, tavasis šydas;
Nuostabus spindesys žvaigždžių, kurios mums lenkias,
Nes viens kitą mylim mes;
Greitai žodis užgims, jo prasmė amžina;
Meilė tai be ribų, paslaptinga,
Taip mylėt temoka žemė ir mes!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Robiquet (1848 - 1928)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-14
Line count: 15
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris