LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Max Steinitzer (1864 - 1936)

Se gli alberi potessin favellare
Language: Italian (Italiano) 
Se gli alberi potessin favellare
E tutte le su' foglie fussin lingue,
L'inchiostro fosse l'acqua dello mare,
La terra calamaio e l'erba penne, 
E'l pian di Roma fosse cartao foglio,
lo non ti scriverei il ben che ti voglio:
Se il pian di Roma fosse foglio e carta,
lo non ti scriverei la minor parte.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "Se gli alberi potessin favellare", op. 17 no. 21 (1936), from Il canzioniere, no. 21, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Max Steinitzer (1864 - 1936) ; composed by Ermanno Wolf Ferrari.
      • Go to the text.

Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 8
Word count: 55

Wenn alle, alle Bäume könnten reden
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Wenn alle, alle Bäume könnten reden, 
Und aller Bäume Blätter hätten Zungen,
Der Ozeane Wasser wäre Tinte, 
Ein Tintenfaß die Erd', die Gräser Federn,
Ein Pergamen die weite Eb'ne Romas: 
Nie könnt' ich schreiben Dir, wie groß mein Lieben!
Wenn Romas Plan ein weißes Pergamen wär:
Nie könnt' ich schreiben Dir auch nur ein Quentchen!

Text Authorship:

  • by Max Steinitzer (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "Wenn alle, alle Bäume könnten reden", op. 17 no. 21 (1936), from Il canzioniere, no. 21, also set in Italian (Italiano) [ sung text verified 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-06
Line count: 8
Word count: 55

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris