Je me poserai sur ton cœur
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT DUT ENG GER
Ut signaculum.
Je me poserai sur ton cœur
Comme le printemps sur la mer,
Sur les plaines de la mer stérile
Où nulle fleur ne peut croître,
A ses souffles agiles,
Que des fleurs de lumière.
Je me poserai sur ton cœur
Comme l'oiseau sur la mer,
Dans le repos de ses ailes lasses,
Et que berce le rythme éternel
Des flots et de l'espace.
About the headline (FAQ)
Confirmed with van Lerberghe, Charles,
Entrevisions, suivi de Poèmes posthumes, Paris, G. Crès, 1923, page 95.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by René Bernier (1905 - 1984), "Je me poserai sur ton cœur" [ high voice and piano ], from Entrevisions, no. 4, Bruxelles, Éd. Fernand Lauweryns [sung text not yet checked]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Je me poserai sur ton cœur", op. 106 no. 4 (1914), published 1915 [ medium voice and piano ], from Le jardin clos, no. 4, Paris, Éd. Durand & Cie. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Em recolzaré al teu cor", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Ik zal me op jouw hart verlaten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , "I shall rest upon your heart", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ich werde auf dein Herze sinken", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Didier Pelat
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66
I shall rest upon your heart
Language: English  after the French (Français)
I shall rest upon your heart
Like the spring upon the sea,
On the plains of the sterile sea
Where no flower can ever grow,
With its agile breaths,
Like flowers of light.
I shall rest upon your heart,
Like the bird upon the sea,
Resting its weary wings,
And cradling the eternal rhythm
Of waves and of space.
I shall rest upon your heart
Like the spring upon the sea.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2004 by Ahmed E. Ismail, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2004-06-27
Line count: 13
Word count: 71