Osculetur me osculo oris sui. Elle défit le nœud de sa ceinture, et nue, Toute tremblante ouvrit ses bras à sa venue. Ses mains touchaient les airs, le silence et la nuit. Et le soleil parut dans ses yeux éblouis. Et son divin baiser, frémissant et farouche. Était comme une fleur qu'on cueille avec la bouche.
Entrevisions
Song Cycle by René Bernier (1905 - 1984)
?. Elle défit le noeud de sa ceinture  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Charles van Lerberghe (1861 - 1907), no title, written 1898, appears in Entrevisions, in 2. Le jardin clos, no. 6, Bruxelles, Éd. Lacomblez, first published 1898
See other settings of this text.
Confirmed with van Lerberghe, Charles, Entrevisions, suivi de Poèmes posthumes, Paris, G. Crès, 1923, page 92.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1. Un peu de jour, un peu d’amour  [sung text not yet checked]
Un peu de jour, un peu d'amour, Un peu de soleil, comme en rêve, Et son front et ces lys autour, C'était chose fragile et brève. Mais c'était si doux à souffrir Parmi ces eaux, ces fleurs, ces palmes, Qu'elle n'en pouvait pas mourir ; Alors elle a clos ses yeux calmes. Elle s'est endormie au fond De mon cœur, sur ses mains tranquilles, Et lys et roses même sont Dans des silences immobiles.
Text Authorship:
- by Charles van Lerberghe (1861 - 1907), "Au bois dormant", written 1886, appears in Entrevisions, Bruxelles, Éd. Lacomblez, first published 1898
Go to the general single-text view
Confirmed with van Lerberghe, Charles, Entrevisions, suivi de Poèmes posthumes, Paris, G. Crès, 1923, pages 154-155.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux  [sung text not yet checked]
Quand tu plonges tes yeux dans mes yeux, Je suis toute dans mes yeux. Quand ta bouche dénoue ma bouche, Mon amour n'est que ma bouche. Quand tu frôles mes cheveux, Je n'existe plus qu'en eux. Quand ta main effleure mes seins, J'y monte comme un feu soudain. Est-ce moi que tu as choisie ? Là est mon âme, là est ma vie.
Text Authorship:
- by Charles van Lerberghe (1861 - 1907), no title, written 1898, appears in Entrevisions, in 2. Le jardin clos, no. 11, Bruxelles, Éd. Lacomblez, first published 1898
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Quan tu enfonses els teus ulls en els meus ulls", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Als je dan jouw ogen in de mijne onderdompelt", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright © 2013
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wenn sich dein Blick in meine Augen senkt", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Didier Pelat
4. Je me poserai sur ton cœur  [sung text not yet checked]
Ut signaculum. Je me poserai sur ton cœur Comme le printemps sur la mer, Sur les plaines de la mer stérile Où nulle fleur ne peut croître, A ses souffles agiles, Que des fleurs de lumière. Je me poserai sur ton cœur Comme l'oiseau sur la mer, Dans le repos de ses ailes lasses, Et que berce le rythme éternel Des flots et de l'espace.
Text Authorship:
- by Charles van Lerberghe (1861 - 1907), no title, appears in Entrevisions, in 2. Le jardin clos, no. 8, Bruxelles, Éd. Lacomblez, first published 1898
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Em recolzaré al teu cor", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Ik zal me op jouw hart verlaten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , "I shall rest upon your heart", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ich werde auf dein Herze sinken", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Didier Pelat