LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,138)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Translation by Anonymous / Unidentified Author

Again, my Lyre, yet once again
Language: English  after the English 
Our translations:  FRE
Again my lyre, yet once again!
With tears I wake thy thrilling strain
O sounds to sacred sorrow dear,
I weep, but could for ever hear!
Ah! cease! nor more past scenes recall,
Ye plaintive notes! thou dying fall!
For lost, beneath thy lov'd control,
Sweet Lyre! is my dissolving soul.

Around me airy forms appear,
And Seraph songs are in mine ear!
Ye Spirits blest, oh bear away
To happier realms my humble lay!
For still my Love may deign to hear
Those human notes that once were dear!
And still one angel sigh bestow
On her who weeps, who mourns below.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in English by William Smyth (1765 - 1849), "The mourner"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Again, my Lyre, yet once again", op. 108 (25 schottische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 24 (1815) [ voice, violin, violoncello, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Encore, ma lyre, encore une fois", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Noch einmal wecken Tränen"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-08-04
Line count: 16
Word count: 103

Noch einmal wecken Tränen
Language: German (Deutsch)  after the English 
Noch einmal wecken Tränen bang,
O Lyra, deiner Saiten Klang!
Akkorde, heil'gen Schmerz geweiht,
Auch trauernd hört euch gern mein Leid!
Doch schweig! In eurem Klageschall
Tönt meiner Vorzeit Sterbefall!
Und eurer Wechsel Wonn' und Weh
Erliegt die Seel', und ich vergeh!

Mir schweben Lichtgestalten vor,
Ich hör' der Seraphinen Chor,
Ihr sel'gen Geister, tragt mich euch
Mein schüchtern Lied ins bessre Reich!
Wenn der Geliebte liebreich hört
Die ird'schen Tön', ihm einst so wert,
Zeig' er sein Engelangesicht
Ihr, deren Herz in Jammer bricht.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Noch einmal wecken Tränen" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in English by William Smyth (1765 - 1849), "The mourner"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2004-08-18
Line count: 16
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris