Texts by W. Smyth set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Abschiedsgesang (O Irland! Deinem Saitenspiel) FRE
- Adieu to my juvenile days (Ffarwel jeuengetid) (Sweet land of the mountain, the valley, the wood) - J. Haydn
- Again, my Lyre, yet once again (Again my lyre, yet once again!) - L. Beethoven FRE GER
- Again my lyre, yet once again! FRE GER - L. Beethoven
- Als William jüngst mich schmähte (Text: Anonymous after William Smyth) (Jeanies Trübsal) -
- Am Ufer des Shannon rief matt und in Leide (Am Ufer des Shannon) -
- Am Ufer des Shannon (Am Ufer des Shannon rief matt und in Leide)
- A soldier am I, all the world o'er I range (Song) - J. Haydn
- A soldier am I, the world over I range - J. Haydn (Song)
- Ballad (The sweetest lad was Jamie) FRE GER
- By the side of the Shannon was laid a young Lover GER - L. Beethoven
- By the side of the Shannon (By the side of the Shannon was laid a young Lover) - L. Beethoven GER
- By William late offended GER - L. Beethoven (Jeanie's Distress)
- Come, Darby dear! Easy, be easy (Come, Darby dear! Easy, be easy) - L. Beethoven GER
- Come, Darby dear! Easy, be easy GER - L. Beethoven
- Come fill, fill, my good fellow! (Come fill, fill, my good fellow!) - L. Beethoven FRE GER SPA
- Cupido's Macht (Das Mädchen, das du einst wirst frein)
- Cupid's kindness (Dear brother! Yes, the nymph you wed) - L. Beethoven GER
- Das alte Lied (O süsser Heimathstrand des Dee)
- Das Hirtenmädchen (Ich neide nicht den stolzen Schein)
- Das Mädchen, das du einst wirst frein (Cupido's Macht) -
- Das schöne Mädchen von Mona (Konntest an der treusten du der Frauen)
- Das verliebte Mädchen (O wär' ich der Hänfling im Hag dort)
- Dear brother! Yes, the nymph you wed GER - L. Beethoven
- Den Goldwein kredenzt
- Der Held mag erliegen im streit für sein Land FRE
- Der Krieger (Frisch, Krieger! Schenk den Becher ein)
- Der Scheidekuß (Laura, o hemmen darf dein Schmerz) FRE ITA
- Der schönste Bub war Henny, der schönste, der beste! FRE (Text: Anonymous after William Smyth) (Der schönste Bub war Henny, der schönste, der beste!) -
- Der schönste Bub war Henny, der schönste, der beste! (Der schönste Bub war Henny) FRE (Text: Anonymous after William Smyth)
- Der schönste Bub war Henny FRE (Text: Anonymous after William Smyth) (Der schönste Bub war Henny, der schönste, der beste!) -
- Der sterbende Krieger (Krieger ach! Im Staube)
- Der treue Johnnie (O wann kehrst Du zurück, mein treuer Johnnie!) - L. Beethoven [possibly misattributed] FRE (Text: Anonymous after William Smyth)
- Der wandernde Barde (Mein Haupt ist gebeugt)
- Die Heil'gen preist mein früher Sang (Die Heil'gen preist mein früher Sang)
- Die Verlockung (O Dermot, wer war's, der)
- Ernst und Weisheit sei verscheucht (Ernst und Weisheit sei verscheucht!)
- Er schwur es mir beim Scheiden (Er schwur es mir beim Scheiden)
- Es schalle die Musik (Text: Anonymous after William Smyth) (Musik, Liebe und Wein) -
- Fahrwohl, fahrwohl, du lange Stadt ITA
- Faithfu' Johnie (When will you come again, my faithfu' Johnie) - L. Beethoven [possibly misattributed] FRE GER
- Faithful Johnny (When will you come again, my faithfu' Johnie) - J. Raynor [possibly misattributed] FRE GER
- Farewell, farewell, thou noisy town (Farewell, farewell, thou noisy town) - L. Beethoven GER ITA
- Farewell, farewell, thou noisy town GER ITA - L. Beethoven
- Fort mit der Täuschung (Fort mit der Täuschung)
- Frisch, Krieger! Schenk den Becher ein (Der Krieger) -
- Happiness lost (No, Henry, I must not, I cannot be blinded) - J. Haydn
- Haste, -- haste away, -- and quit the shade (The mourner) -
- He promised me at parting (He promised me at parting) - L. Beethoven GER
- He promised me at parting GER - L. Beethoven
- Hide not thy anguish (Hide not thy anguish) - L. Beethoven GER
- How, my love, could hapless doubts o'er take thee GER - L. Beethoven
- I am bowââ¬â¢d down, with years GER
- I am bow'd down, with years GER - L. Beethoven
- Ich neide nicht den stolzen Schein (Das Hirtenmädchen) -
- I envy not the splendour fine GER - L. Beethoven
- I gaze upon yon mountains that mingle with the sky - J. Haydn
- I'll praise the saints with early song (I'll praise the saints with early song) - L. Beethoven GER
- I'll praise the saints with early song GER - L. Beethoven
- Jeanie's Distress (By William late offended) - L. Beethoven GER
- Jeanies Trübsal (Als William jüngst mich schmähte) (Text: Anonymous after William Smyth)
- Komm, Darby! Gelassen, gelassen (Komm, Darby! Gelassen, gelassen)
- Komm, Ellen, ans Herz mir, zuletzt kam die Sonne (Sonnenschein) -
- Konntest an der treusten du der Frauen (Das schöne Mädchen von Mona) -
- Krieger ach! Im Staube (Der sterbende Krieger) -
- Laura, o hemmen darf dein Schmerz FRE ITA (Der Scheidekuß) -
- Laura, thy sighs must now no more FRE GER ITA - L. Beethoven
- Mein Haupt ist gebeugt (Der wandernde Barde) -
- Music, Love and Wine (O let me Music hear) - L. Beethoven GER
- Musik, Liebe und Wein (Es schalle die Musik) (Text: Anonymous after William Smyth)
- My pleasant home be side the Dee! GER - L. Beethoven
- Nicht länger übt der Erdenschimmer (Nicht länger übt der Erdenschimmer)
- Noch einmal wecken Tränen bang ENG FRE (Text: Anonymous after Not Applicable) (Noch einmal wecken Tränen) -
- Noch einmal wecken Tränen (Noch einmal wecken Tränen bang) ENG FRE (Text: Anonymous after Not Applicable)
- No, Henry, I must not, I cannot be blinded - J. Haydn
- No more, my Mary, I sigh for splendour (No more, my Mary, I sigh for splendour) - L. Beethoven GER
- No more, my Mary, I sigh for splendour GER - L. Beethoven
- O Dermot, wer war's, der dein Herz so verblendet (Die Verlockung) -
- O Dermot, wer war's, der (Die Verlockung) -
- O du nur bist mein Herzensbub, Willy FRE (Text: Anonymous after William Smyth) (O, du nur bist mein Herzensbub) -
- O, du nur bist mein Herzensbub (O du nur bist mein Herzensbub, Willy) FRE (Text: Anonymous after William Smyth)
- O, du nur bist mein Herzensbub FRE (Text: Anonymous after William Smyth) (O, du nur bist mein Herzensbub) -
- O dürft' ich Patrick Liebe weihn! (O dürft' ich Patrick Liebe weihn!)
- O Erin! To thy harp divine FRE GER - L. Beethoven
- Oh let the night my blushes hide GER - L. Beethoven
- Oh! Thou are the lad of my heart, Willy FRE GER - L. Beethoven (O! thou art the lad of my heart)
- Oh! Thou hapless soldier (Oh! Thou hapless soldier) - L. Beethoven GER
- Oh! Thou hapless soldier GER - L. Beethoven
- O hülle mein Erröten, Nacht (O hülle mein Erröten, Nacht)
- Oh! was I to blame to love him! - J. Haydn
- O Irland! Deinem Saitenspiel FRE (Abschiedsgesang) -
- O köstliche Zeit (O köstliche Zeit) FRE ITA (Text: Anonymous after William Smyth)
- O let me Music hear GER - L. Beethoven (Music, love and wine)
- O Let the Night my blushes hide (Oh let the night my blushes hide) - L. Beethoven GER
- O might I but my Patrick love! (O might I but my Patrick love!) - L. Beethoven GER
- O might I but my Patrick love! GER - L. Beethoven
- Once, my lyre, yet once again (The mourner) -
- O soothe me, my lyre, with thy tones of soft sorrow GER ITA - L. Beethoven
- O soothe me, my lyre (O soothe me, my lyre, with thy tones of soft sorrow) - L. Beethoven GER ITA
- O süsser Heimathstrand des Dee (Das alte Lied) -
- O süßer Heimatstrand des De (Das alte Lied) -
- O sweet were the hours (O sweet were the hours) - L. Beethoven FRE GER ITA
- O! thou art the lad of my heart (Oh! Thou are the lad of my heart, Willy) - L. Beethoven FRE GER
- O tröste mich, Harfe, mit Tönen von Sorgen ITA (O tröste mich, Harfe) -
- O tröste mich, Harfe (O tröste mich, Harfe, mit Tönen von Sorgen) ITA
- O wann kehrst Du zurück, mein treuer Johnnie! [possibly misattributed] FRE (Text: Anonymous after William Smyth) - L. Beethoven (Der treue Johnnie)
- O wär' ich der Hänfling im Hag dort (Das verliebte Mädchen) -
- O who, my dear Dermot (O who, my dear Dermot) - L. Beethoven GER
- O who, my dear Dermot GER - L. Beethoven
- O would I were but that sweet linnet! GER - L. Beethoven
- O would I were but that sweet (O would I were but that sweet linnet!) - L. Beethoven GER
- Put round the bright wine (Put round the bright wine) - L. Beethoven GER
- Put round the bright wine GER - L. Beethoven
- Sad and luckless was the season (Sad and luckless was the season) - L. Beethoven GER
- Sad and luckless was the season GER - L. Beethoven
- Save me from the grave and wise (Save me from the grave and wise) - L. Beethoven GER
- Save me from the grave and wise GER - L. Beethoven
- Schenk ein, mein guter Junge! FRE SPA (Text: Anonymous after William Smyth) (Trinklied) -
- Song (A soldier am I, the world over I range)
- Song (Sweet land of the mountain, the valley, the wood)
- Sonnenschein (Komm, Ellen, ans Herz mir, zuletzt kam die Sonne)
- Sweet land of the mountain, the valley, the wood - J. Haydn (Song)
- Sympathie (Was, Julia, sagt der Blick voll Gram) (Text: Anonymous after William Smyth)
- Sympathy (Why, Julia, say, that pensive mien?) - L. Beethoven GER
- The bonny grey-ey'd morn (A soldier am I, the world over I range) - J. Haydn
- The cottage maid (I envy not the splendour fine) - L. Beethoven GER
- The dawn of day (I gaze upon yon mountains that mingle with the sky) - J. Haydn
- The fair maid of Mona (How, my love, could hapless doubts o'er take thee) - L. Beethoven GER
- The farewell song (O Erin! To thy harp divine) - L. Beethoven FRE GER
- The fox's sleep (The hero may perish his country to save) FRE GER
- The hero may perish his country to save FRE GER - L. Beethoven (The fox's sleep)
- The hero may perish (The hero may perish his country to save) - L. Beethoven FRE GER
- The mourner (Haste, -- haste away, -- and quit the shade)
- Then, soldier! Come fill high the wine GER - L. Beethoven
- The old strain (My pleasant home be side the Dee!) - L. Beethoven GER
- The parting kiss (Laura, thy sighs must now no more) - L. Beethoven FRE GER ITA
- The soldier (Then, soldier! Come fill high the wine) - L. Beethoven GER
- The sweetest lad was Jamie FRE GER - L. Beethoven (Ballad)
- The sweetest lad was Jamie (The sweetest lad was Jamie) - L. Beethoven FRE GER
- The Wandering Minstrel (I am bow'd down, with years) - L. Beethoven GER
- They bid me slight my Dermot dear (They bid me slight my Dermot dear) - L. Beethoven GER
- Thy ship must sail, my Henry dear (Thy ship must sail, my Henry dear) - L. Beethoven GER
- Thy ship must sail, my Henry dear GER - L. Beethoven
- 'Tis but in vain, for nothing thrives ('Tis but in vain, for nothing thrives) - L. Beethoven GER
- 'Tis but in vain, for nothing thrives GER - L. Beethoven
- 'Tis sunshine at last, come, my Ellen, sit near me GER - L. Beethoven
- 'Tis sunshine at last ('Tis sunshine at last, come, my Ellen, sit near me) - L. Beethoven GER
- Torriad y dydd (I gaze upon yon mountains that mingle with the sky) - J. Haydn
- Trinklied (Schenk ein, mein guter Junge!) FRE SPA (Text: Anonymous after William Smyth)
- Trüb und traurig schien die Sonne (Trüb und traurig schien die Sonne)
- Vergebens ist's, um Dermot schweb (Vergebens ist's) -
- Vergebens ist's (Vergebens ist's, um Dermot schweb)
- Von Dermot heißt man lassen mich (Von Dermot heißt man lassen mich)
- Was, Julia, sagt der Blick voll Gram (Text: Anonymous after William Smyth) (Sympathie) -
- Wenn tief im Schlummer liegt das All (Wenn tief im Schlummer liegt das All)
- When Mortals all to rest retire (When mortals all to rest retire) - L. Beethoven GER
- When mortals all to rest retire GER - L. Beethoven
- When she came ben she bobbit (Oh! was I to blame to love him!) - J. Haydn
- When will you come again, my faithfu' Johnie [possibly misattributed] FRE GER - L. Beethoven, J. Raynor (Faithfu' Johnie)
- Why, Julia, say, that pensive mien? GER - L. Beethoven (Sympathy)
- Womankind (The hero may perish his country to save) - L. Beethoven FRE GER
- Zur Abfart liegt dein Schiff bereit (Zur Abfart liegt dein Schiff bereit)
Last update: 2024-02-04 19:21:18