LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles Amberg (1894 - 1946)
Translation © by Giedrius Prunskus

Ich bin verliebt
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG LIT
Warum trieb das Schicksal mich hierher?
Warum ist mein armes Herz so schwer?
Meine Seele fühlt ein Bangen,
heiße Sehnsucht und Verlangen
und ich kenn’ mich selbst nicht mehr.

Refrain
  Ich bin verliebt, bin so verliebt,
  Ich weiß nicht wie mir geschah,
  auf einmal war die Liebe da.
  Ich bin verliebt, bin so verliebt,
  Das Wort klingt wie Melodie,
  so glücklich war ich ja noch nie!

  Was auch heut’ geschieht,
  das ist mir alles gleich.
  Ich weiß nur das Eine 
  und das macht mich reich:
  Ich bin verliebt, bin so verliebt,
  nie war das Glück mir so nah
  heut’ ist es da!

Mancher sprach zu mir: “Oh werde mein!”
Aber ich, ich sagte immer: “Nein.”
Dann ist aber er gekommen,
hat mein Herz im Sturm genommen.
Der nur kann der Rechte sein.

(Refrain)

Text Authorship:

  • by Charles Amberg (1894 - 1946) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Nico Dostal (1895 - 1981), "Ich bin verliebt", 1933, first performed 1933 [ voice and piano or orchestra ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , "I am in love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) [singable] (Giedrius Prunskus) , "Aš pamilau", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-02-13
Line count: 25
Word count: 135

Aš pamilau
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch) 
Kaip tai atsitiko, nežinau,
Ko širdy sunku, nenumanau.
Sielą nerimas kamuoja,
Ilgesiu, aistra liepsnoja.
Aš lyg kitokia tapau.

Priedainis
Aš pamilau, taip pamilau!
Dangus nušvito staiga
Ir supratau: meilė čia!
Aš pamilau, taip pamilau!
Šis žodis – aidas dainos,
Laiminga aš kaip niekados!

Kas dar šiandien bus,
Nėra man įdomu.
Aš žinau tik viena,
Tuo tvirtai tikiu.
Aš pamilau, taip pamilau,
Manoji laimė šalia,
Jaučiu aš ją!

Sakė man dažnai: „Tu būk mana!“
O aš atsakydavau vien: „Ne.“
Bet kada jisai atėjo,
Širdį mano pakerėjo.
Nuo tada aš jam skirta.

(Priedainis)

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Charles Amberg (1894 - 1946)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-19
Line count: 25
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris