by
Charles Amberg (1894 - 1946)
Ich bin verliebt
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG LIT
Warum trieb das Schicksal mich hierher?
Warum ist mein armes Herz so schwer?
Meine Seele fühlt ein Bangen,
heiße Sehnsucht und Verlangen
und ich kenn’ mich selbst nicht mehr.
Refrain
Ich bin verliebt, bin so verliebt,
Ich weiß nicht wie mir geschah,
auf einmal war die Liebe da.
Ich bin verliebt, bin so verliebt,
Das Wort klingt wie Melodie,
so glücklich war ich ja noch nie!
Was auch heut’ geschieht,
das ist mir alles gleich.
Ich weiß nur das Eine
und das macht mich reich:
Ich bin verliebt, bin so verliebt,
nie war das Glück mir so nah
heut’ ist es da!
Mancher sprach zu mir: “Oh werde mein!”
Aber ich, ich sagte immer: “Nein.”
Dann ist aber er gekommen,
hat mein Herz im Sturm genommen.
Der nur kann der Rechte sein.
(Refrain)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "I am in love", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) [singable] (Giedrius Prunskus) , "Aš pamilau", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-02-13
Line count: 25
Word count: 133
Aš pamilau
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch)
Kaip tai atsitiko, nežinau,
Ko širdy sunku, nenumanau.
Sielą nerimas kamuoja,
Ilgesiu, aistra liepsnoja.
Aš lyg kitokia tapau.
Priedainis
Aš pamilau, taip pamilau!
Dangus nušvito staiga
Ir supratau: meilė čia!
Aš pamilau, taip pamilau!
Šis žodis – aidas dainos,
Laiminga aš kaip niekados!
Kas dar šiandien bus,
Nėra man įdomu.
Aš žinau tik viena,
Tuo tvirtai tikiu.
Aš pamilau, taip pamilau,
Manoji laimė šalia,
Jaučiu aš ją!
Sakė man dažnai: „Tu būk mana!“
O aš atsakydavau vien: „Ne.“
Bet kada jisai atėjo,
Širdį mano pakerėjo.
Nuo tada aš jam skirta.
(Priedainis)
Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-12-19
Line count: 25
Word count: 91