by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Le Pavillon des Parfums
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Si j'ouvrais ce flacon dans lequel repose un parfum illustre, son violent arome t'incommoderait. Quand je te caresse, ô ma buire d'ambre, n'exhale pas tes pensées d'amour
Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade, Paris : H. Piazza, 1922, p.48
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Pavillon des Parfums", appears in La flûte de jade [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karel Goeyvaerts , "Le Pavillon des Parfums", 1949 [ voice and piano ], from La flûte de Jade, no. 6 [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-02-19
Line count: 4
Word count: 27